Différences entre les versions de « Noms collectifs »

De Arbres
Ligne 200 : Ligne 200 :
== Variation ==
== Variation ==


Il y a de la variation dans le lexique particulier des locuteurs. Le nom ''koad'' est communément un nom [[massique]]. Il est en (1) un nom collectif (ou du moins déclenche une reprise pronominale pluerielle).
Il y a de la variation dans le lexique particulier des locuteurs. Le nom ''koad'' est communément un nom [[massique]]. Il est en (1) un nom collectif (ou du moins déclenche une reprise pronominale plurielle).





Version du 12 mai 2015 à 21:08

Les noms collectifs sont une sorte particulière de nom comptable.

Sémantiquement, ils réfèrent à des entités collectives composées d'entités comptables. Syntaxiquement, ils se comportent comme des pluriels. Morphologiquement, ils n'ont pas de suffixe pluriel visible, mais peuvent prendre un singulatif, souvent un suffixe -enn.


(1) Er poull-ze e tlee bezañ chevr.
dans.le mare- R4 doit être crevettes
'Dans cette mare-là il doit y avoir des crevettes.' Trégorrois, Gros (1984:321)


 Quelques exemples de noms collectifs en breton:
 : buzug, 'vers de terre', carte 47 de l'ALBB
 : gwenan, 'abeilles', carte 291
 : gwez, stered, logod, mouar, sivi, moc'h, dilhad, foen... (Kervella 1947:§336)
 : bili, gwer, kelien, merien, nez, stered...... (Acquaviva 2008:257)
 : chatal, 'bétail'


Morphologie

Les noms collectifs ne portent pas en breton de morphologie plurielle (Kervella 1947:§336, Anderson 1986).

Les noms collectifs ont parfois une morphologie dédiée, comme les suffixes -ien, -ion, -en, -ez et certains noms en -ent. Ces suffixes peuvent être d'anciennes marques de pluriel (non-productives en synchronie).


genre

Les noms collectifs sont masculins (Le Bayon 1878:16, Irslinger 2014:95). La suffixation en -enn le cas échéant leur transmet le genre féminin.


dérivation

Les noms collectifs peuvent être suffixés avec le singulatif -enn, mais aussi avec le morphème -ad. On obtient alors comme dénotation le contenu sémantiquement pluriel d'un ensemble singulier.


(1) un doezen 'un épi' en toezad 'les épis d'un champ'
ur hoahien 'une veine' er goahiad 'les veines d'un corps'
ur vurbuen 'une pustule' er burbuad 'les pustules d'un membre'
Vannetais, Le Bayon (1878:12)


doubles pluriels

Puisque les noms collectifs sont syntaxiquement pluriels, leur dérivation avec un morphème pluriel obtient un double pluriel.

Le Bayon (1878:16) donne:

  • avalen, 'une pomme', aval / avaleu, 'des pommes'
  • stiren, 'une étoile', stir / stired, 'des étoiles'


Une marque de pluriel peut apparaître, pour le même locuteur, parfois sur le singulatif -enn, ou directement sur le nom collectif.


(2) kibrien 'un chevron' kibriad 'les chevrons d'un toit' kibrieu 'des chevrons'
gourien 'une racine' gouriad 'les racines d'un arbre' gourienneu 'des racines'
kerlen 'un cercle' kerlad 'les cercles d'un fût' kerleu 'des cercles'
Vannetais, Le Bayon (1878:17)


dans les mots composés

Dans les mots composés bretons, c'est la tête du composé qui porte les traits de nombre de l'ensemble nominal. Le second terme peut cependant apparaître avec un pluriel ou un nom collectif. Le français, même hors mots composés, résiste au nommage de l'espèce (lait de jument/ *?cheval/* chevaux).


(4) Al lêz-kezeg a zo kalz gwelloh evit al lêz-saout.
le lait-chevaux R1 est beaucoup mieux que le lait-vaches
'Le lait de jument est bien meilleur que le lait de vache.'
Trégorrois, Gros (1989:'gwelloh')


Dans les langues germaniques, il existe pour les mots composés une asymmétrie entre pluriels réguliers et irréguliers (teeth /* claws-marks, 'marques de dents, marques de griffes'; mice / * horses-eater, 'mangeur de souris, mangeur de chevaux').

Propriétés syntaxiques

accord verbal pluriel

Les noms collectifs sont sémantiquement et syntaxiquement pluriels et déclenchent en conséquence l’accord verbal pluriel (Stump 1989:264).

Un nom collectif, comme tout nom pluriel, déclenche l'accord pluriel lorsqu'il est devant la négation.


(5) He dilhad ne oant tamm ebet henvel ouz ar re a weler gant itronezed vras an douar-man.
son2 habits ne étaient morceau aucun pareil à le ceux R voit.IMP avec dames1 grande le terre-ci
'Ses habits n'étaient pas du tout semblables à ceux qu'on voit aux grandes dames sur cette terre.'
Perrot (1912:54)


(6) an arhant-se n'int ket deoh; bez ez int? Daoust m'emaint ganeoh.
le argent- ne sont pas à.vous être R sont malgré que sont avec.vous
'Cet argent ne vous appartient pas, n'est-ce pas? Bien que vous l'ayez (sur vous).'
Cornouaillais (bigouden), Bijer (2003:17).

reprise anaphorique plurielle

Un nom collectif est communément repris par une anaphore plurielle (1).


(1) Dastumit an dreog ha grit hordennoù anezho da zeviñ.
collectez le ivraie et faites fagots P.eux à brûler
'Ramassez l'ivraie et faites-en des fagots à brûler.'
KAV. (1909:77), cité dans Le Gléau (1973:48)


(2) Honnez, hag e ve leiz an daol a aour, na fiñvo ket anezho.
celle.ci et R est plein le table de or ne bougera pas P.eux
'Celle-là, y-eût-il plein la table d'or, n'y touchera pas.' Trégorrois, Gros (1970b:§'leiz')


(3) Aze a zo geot a-walh, med ar re-ze a zo geot pud.
ici R y.a herbe assez mais le ceux-ci R est herbe âcre
'Là, il y a assez d'herbe, mais celle-là est une herbe âcre.'
Trégorrois, Gros (1970b:§pud')


Dans une construction du faux sujet, un nom collectif co-réfère avec un pronom pluriel (2).


(3) Ar chatal, dalc'het e pad an deiz er c'hreier, a vez laosket en o frankiz.
le bétail gardé pendant le jour dans.le crèches R est laissé en leur2 liberté
'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.' Le Bozec (1933:82)


(4) Setu aman ar moc'h bihan , a glaskan gwerza o mamm.
voici ici le cochon petit R1 cherche vendre leur2 mère
'Voici les petits cochons dont je cherche à vendre la mère.' Le Bozec (1933:134)


les quantifieurs des pluriels

Les noms collectifs, comme les pluriels de noms comptables, peuvent être précédés du quantifieur kalz, 'beaucoup' (Kervella 1947:§246, §495), ou du quantifieur prénominal e-leizh (a), 'beaucoup (de)'.


(1) Kalz a zel n'en devoa ket skubet.
beaucoup de1 feuillage ne'3SGM avait pas balayé
'Il n'avait pas balayé beaucoup de feuilles.' Vannetais, Ar Meliner (2009:35)


illicite avec le quantifieur négatif ebet

Kervella (1947:§487,II) note que l'usage d'un nom massique ou collectif avec le quantifieur négatif 'ebet' est agrammatical sans l'usage de tamm, 'morceau' ou banne, 'verre'.

n'eus *(tamm) frouezh ebet
'Il n'y a aucun fruit.'

Variation

Il y a de la variation dans le lexique particulier des locuteurs. Le nom koad est communément un nom massique. Il est en (1) un nom collectif (ou du moins déclenche une reprise pronominale plurielle).


(1) ar c'hoad bihan hag ar re vras.
le5 bois petit et le ceux1 grand
'les petits morceaux de bois et les grands.' Breton central, Plourin (1982:552)

Sémantique

classes sémantiques de noms collectifs

Le Bayon (1878:16) note que les noms d'espèces font leur singulier en -enn, mais que d'autres classes sémantiques de noms fonctionnent de façon similaire, comme asklaedenn, 'éclat de bois', asklaed, 'éclats de bois'.

Selon Irslinger (2014:95), les noms collectifs dénotent des entités d'items similaires qui apparaissent normalement en groupes, comme des plantes, des grains, des insectes et petits animaux. Selon elle, les noms collectifs incluent aussi des noms dénotant des substances conçues comme massiques.


propriétés sémantiques des collectifs

  • un nom collectif, comme un nom massique, réfère de façon cumulative:
prenons le terme frouezh, 'fruit', il peut référer à la somme de ses référents:
frouezh+frouezh=frouezh
prenons le terme frouezh, 'fruit', il peut référer à une sous-partie de ses référents:
frouezh divisé par 3 = frouezh

Horizons comparatifs

En français ou en anglais, les noms collectifs sont des noms de groupes. Ils sont syntaxiquement singuliers.

une foule, un comité, une horde, un groupe, un tas, un million, une infinité, la clientèle, le personnel…

Il est rare, mais récurrent à travers les langues, que les noms de groupes singuliers puissent déclencher un accord pluriel, lorsque leurs individus pluriels sont exprimés:

Une horde de chevaux ont envahi la place.
Un groupe de manifestants en colère ont envahi la place.

Selon Acquaviva (2008:257, ang), dans les langues comme le breton où il existe une opposition collectif–singulatif, le terme 'collectif' réfère à des formes de noms qui sont syntaxiquement et morphologiquement pluriels.

Diachronie

Certains noms collectifs bretons viennent d'anciens pluriels (Irslinger 2014:95), comme le suffixe -ien, -ion.


A ne pas confondre

  • Les noms collectifs ne doivent pas être confondus avec les noms massiques. Ces derniers ne déclenchent pas l'accord pluriel en breton, et changent de lecture avec un singulatif.
  • Les noms collectifs ne sont pas les noms de collection. Les noms de collection sont les noms en -eg, comme drezeg, 'roncier', qui, en l'absence de morphologie dédiée du pluriel, sont singuliers (drez, 'ronces' est un collectif et drezenn est son singulatif)..
  • En breton, le terme pour 'nom collectif', anv-stroll, le désigne de façon transparente comme un nom de groupe. Cette terminologie est trompeuse car les réels noms de groupes comme familh, 'famille' ou bandenn(ad), 'bande (de)' sont syntaxiquement singuliers.

Les noms de groupes, contrairement aux noms collectifs, ne réfèrent pas non plus de manière cumulative ou distributive.


> cumulativité:
prenons le terme familh, 'famille', il ne peut pas référer à la somme de ses référents:
familh+familh+familhfamilh ( > familhoù)
> distributivité:
prenons le terme strollad rock'n roll, 'groupe de rock'n roll', il ne peut pas référer à une sous-partie de ses référents:
strollad rock'n roll divisé par 3 ≠ strollad rock'n roll

Terminologie

Dans les grammaires descriptives, un nom dit "collectif" peut être associé à différentes entités très différentes. Ce flou terminologique découle d'un flou descriptif.

En breton, le nom 'collectif', anv-stroll, est désigné de façon transparente comme un nom de groupe.

Press (1986:246) traduit (ar) strollder par l'anglais collective (noun).

Bibliographie

  • Anderson, S. R. 1986. ‘Disjunctive Ordering in Disjunctive Morphology’, Natural Language and Linguistic Theory 4 :1-31.
  • Kersulec, P-Y. 2011. 'Les noms en –erezh à référence collective : esquisse de classement', Nelly Blanchard, Ronan Calvez, Yves Le Berre, Daniel Le Bris, Jean Le Dû, Mannaig Thomas (dir.), La Bretagne Linguistique 15, CRBC.
  • Levin, Magnus. 2001. 'Agreement with Collective Nouns in English', Lund Studies in English 103. Stockholm: Almqvist & Wiksell.
  • Stump, G. T. 1989a. 'A note on Breton pluralization and the Elsewhere Condition', Natural Language and Linguistic Theory, 7:261-273.