Différences entre les versions de « Noms collectifs »

De Arbres
Ligne 20 : Ligne 20 :
réfère à des formes de noms qui sont syntaxiquement et morphologiquement pluriels.
réfère à des formes de noms qui sont syntaxiquement et morphologiquement pluriels.


Les noms collectifs ne portent pas de morphologie plurielle (Kervella 1947 :§336, Anderson 1986).  
Les noms collectifs ne portent pas en breton de morphologie plurielle (Kervella 1947 :§336, Anderson 1986).  
Cependant, ils sont sémantiquement et syntaxiquement pluriels et déclenchent  
Cependant, ils sont sémantiquement et syntaxiquement pluriels et déclenchent  
en conséquence l’accord verbal pluriel (Stump 1989 :264).  
en conséquence l’accord verbal pluriel (Stump 1989 :264).  


{| class="prettytable"
| (1) || Ar chatal,|| dalc'het epad an deiz er c'hreier, ||a vez laosket en||'''o'''|| frankiz
|-
| || DET bétail ||gardé pendant DET jour||dans.DET crèche || R est laissé P ||POSS.3PL|| liberté
|-
| ||colspan="4" | 'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.' || ||||[[Le Bozec|Le Bozec (1933:82)]]
|}
{| class="prettytable"
| (2) || Setu aman|| '''ar moc'h bihan'''||, a glaskan ||gwerza ||'''o'''|| mamm
|-
| || voici ici ||DET cochon petit|| R cherche.1SG || vendre ||POSS.3PL|| mère
|-
| ||colspan="4" | 'Voici les petits cochons dont je cherche à vendre la mère.' || ||||[[Le Bozec|Le Bozec (1933:134)]]
|}
Quelques exemples de noms collectifs:
: '' buzug'', 'vers de terre', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-047.jpg 47] de l'ALBB
: '' buzug'', 'vers de terre', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-047.jpg 47] de l'ALBB
: ''gwenan'', 'abeilles', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-291.jpg 291]
: ''gwenan'', 'abeilles', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-291.jpg 291]

Version du 13 janvier 2010 à 18:49

Les noms collectifs, (br. anv-stroll) sont une sorte particulière de nom comptable.

Sémantiquement, ils réfèrent à des entités collectives composées d'entités comptables.

En français ou en anglais, ces noms collectifs sont syntaxiquement singuliers.

une foule, un comité, une horde, un groupe, un tas, un million, une infinité, la clientèle, le personnel…

Il est rare, mais récurrent à travers les langues, que les noms collectifs singuliers puissent déclencher un accord pluriel.

une horde de chevaux ont envahi la place.'


propriétés syntaxiques

En breton, Kervella (1947:§487,II) note que l'usage d'un nom massique ou collectif avec le quantifieur négatif 'ebet' est agrammatical sans l'usage de tamm, 'morceau' ou banne, 'verre'.

n'eus *(tamm) frouezh ebet

syntaxiquement pluriels

Acquaviva (2008:257, eng) note que dans les langues comme le breton où il existe une opposition collectif–singulatif, le terme 'collectif' réfère à des formes de noms qui sont syntaxiquement et morphologiquement pluriels.

Les noms collectifs ne portent pas en breton de morphologie plurielle (Kervella 1947 :§336, Anderson 1986). Cependant, ils sont sémantiquement et syntaxiquement pluriels et déclenchent en conséquence l’accord verbal pluriel (Stump 1989 :264).

(1) Ar chatal, dalc'het epad an deiz er c'hreier, a vez laosket en o frankiz
DET bétail gardé pendant DET jour dans.DET crèche R est laissé P POSS.3PL liberté
'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.' Le Bozec (1933:82)


(2) Setu aman ar moc'h bihan , a glaskan gwerza o mamm
voici ici DET cochon petit R cherche.1SG vendre POSS.3PL mère
'Voici les petits cochons dont je cherche à vendre la mère.' Le Bozec (1933:134)


Quelques exemples de noms collectifs:

buzug, 'vers de terre', carte 47 de l'ALBB
gwenan, 'abeilles', carte 291
gwez, stered, logod, mouar, sivi, moc'h, dilhad, foen... (Kervella 1947:§336)
bili, gwer, kelien, merien, nez, stered...... (Acquaviva 2008:257)

propriétés sémantiques

  • un nom collectif, comme un nom massique, réfère de façon cumulative:
prenons le terme frouezh, 'fruit', il peut référer à la somme de ses référents:
frouezh+frouezh=frouezh
  • un collectif, comme un nom massique, réfère de façon distributive:
prenons le terme frouezh, 'fruit', il peut référer à une sous-partie de ses référents:
frouezh divisé par 3 = frouezh


Les noms collectifs ne doivent pas être confondus avec les noms massiques (Ces derniers ne déclenchent pas l'accord pluriel en breton, et changent de lecture avec un singulatif).

Bibliographie

  • Acquaviva, P. 2008. Lexical plurals, A morphosemantic Approach, Oxford University Press. [summary]
  • Anderson, S. R. 1986. ‘Disjunctive Ordering in Disjunctive Morphology’, Natural Language and Linguistic Theory 4 :1-31.
  • Kervella, F. 1995 [1947]. Yezhadur bras ar brezhoneg, 1947 edition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 edition Al Liamm.
  • Levin, Magnus. 2001. 'Agreement with Collective Nouns in English', Lund Studies in English 103. Stockholm: Almqvist & Wiksell.
  • Stump, G. T. 1989. 'A note on Breton pluralization and the Elsewhere Condition', Natural Language and Linguistic Theory, 7:261-273.