Différences entre les versions de « Noms collectifs »

De Arbres
Ligne 45 : Ligne 45 :


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==
* Acquaviva, P. 2008. ''Lexical plurals, A morphosemantic Approach'', Oxford University Press. [http://www.oup.com/us/catalog/general/subject/Linguistics/SemanticsPragmaticsPhilosophyofL/?view=usa&ci=9780199534210[summary]]


* Kervella, F. 1995 [1947]. ''Yezhadur bras ar brezhoneg'', 1947 edition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 edition Al Liamm.  
* Kervella, F. 1995 [1947]. ''Yezhadur bras ar brezhoneg'', 1947 edition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 edition Al Liamm.  


* Levin, Magnus. 2001. 'Agreement with Collective Nouns in English', ''Lund Studies in English'' 103. Stockholm: Almqvist & Wiksell.
* Levin, Magnus. 2001. 'Agreement with Collective Nouns in English', ''Lund Studies in English'' 103. Stockholm: Almqvist & Wiksell.

Version du 2 décembre 2009 à 18:51

Les noms collectifs, (br. anv-stroll) sont une sorte particulière de nom comptable.

Sémantiquement, ils réfèrent à des entités collectives composées d'entités comptables.

En français ou en anglais, ces noms collectifs sont syntaxiquement singuliers.

une foule, un comité, une horde, un groupe, un tas, un million, une infinité, la clientèle, le personnel…

Il est rare, mais récurrent à travers les langues, que les noms collectifs singuliers puissent déclencher un accord pluriel.

une horde de chevaux ont envahi la place.'


propriétés syntaxiques

En breton, Kervella (1947:§487,II) note que l'usage d'un nom massique ou collectif avec le quantifieur négatif 'ebet' est agrammatical sans l'usage de tamm, 'morceau' ou banne, 'verre'.

n'eus *(tamm) frouezh ebet

syntaxiquement pluriels

Acquaviva (2008:257, eng) note que dans les langues comme le breton où il existe une opposition collectif–singulatif, le terme 'collectif' réfère à des formes de noms qui sont syntaxiquement et morphologiquement pluriels.

Les noms collectifs ne portent pas de morphologie plurielle (Kervella 1947 :§336, Anderson 1986). Cependant, ils sont sémantiquement et syntaxiquement pluriels et déclenchent en conséquence l’accord verbal pluriel (Stump 1989 :264).

buzug, 'vers de terre', carte 47 de l'ALBB
gwenan, 'abeilles', carte 291
gwez, stered, logod, mouar, sivi, moc'h, dilhad, foen... (Kervella 1947:§336)
bili, gwer, kelien, merien, nez, stered...... (Acquaviva 2008:257)

propriétés sémantiques

  • un nom collectif, comme un nom massique, réfère de façon cumulative:
prenons le terme frouezh, 'fruit', il peut référer à la somme de ses référents:
frouezh+frouezh=frouezh
  • un collectif, comme un nom massique, réfère de façon distributive:
prenons le terme frouezh, 'fruit', il peut référer à une sous-partie de ses référents:
frouezh divisé par 3 = frouezh


Les noms collectifs ne doivent pas être confondus avec les noms massiques (Ces derniers ne déclenchent pas l'accord pluriel en breton, et changent de lecture avec un singulatif).

Bibliographie

  • Acquaviva, P. 2008. Lexical plurals, A morphosemantic Approach, Oxford University Press. [summary]
  • Kervella, F. 1995 [1947]. Yezhadur bras ar brezhoneg, 1947 edition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 edition Al Liamm.
  • Levin, Magnus. 2001. 'Agreement with Collective Nouns in English', Lund Studies in English 103. Stockholm: Almqvist & Wiksell.