Différences entre les versions de « Noms collectifs »
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
Il est rare, mais récurrent à travers les langues, que les noms collectifs singuliers puissent déclencher un accord pluriel. | Il est rare, mais récurrent à travers les langues, que les noms collectifs singuliers puissent déclencher un accord pluriel. | ||
: ''une horde de chevaux '''ont''' envahi la place.' | : ''une horde de chevaux '''ont''' envahi la place.' | ||
== propriétés syntaxiques == | |||
En breton, Kervella (1947:§487,II) note que l'usage d'un nom massique ou collectif avec le quantifieur négatif '[[ebet]]' est agrammatical sans l'usage de ''tamm'', 'morceau' ou ''banne'', 'verre'. | |||
: ''n'eus *(tamm) frouezh ebet'' | |||
== syntaxiquement pluriels == | == syntaxiquement pluriels == | ||
Ligne 22 : | Ligne 28 : | ||
: ''gwez, stered, logod, mouar, sivi, moc'h, dilhad, foen''... (Kervella 1947:§336) | : ''gwez, stered, logod, mouar, sivi, moc'h, dilhad, foen''... (Kervella 1947:§336) | ||
: ''bili, gwer, kelien, merien, nez, stered...''... (Acquaviva 2008:257) | : ''bili, gwer, kelien, merien, nez, stered...''... (Acquaviva 2008:257) | ||
Ligne 36 : | Ligne 34 : | ||
* un nom collectif, comme un [[noms massiques|nom massique]], réfère de façon cumulative: | * un nom collectif, comme un [[noms massiques|nom massique]], réfère de façon cumulative: | ||
: prenons le terme ''frouezh'', 'fruit', il peut référer à la somme de ses référents: ''frouezh''+''frouezh''=''frouezh'' | : prenons le terme ''frouezh'', 'fruit', il peut référer à la somme de ses référents: | ||
: ''frouezh''+''frouezh''=''frouezh'' | |||
* un collectif, comme un [[noms massiques|nom massique]], réfère de façon distributive: | * un collectif, comme un [[noms massiques|nom massique]], réfère de façon distributive: | ||
: prenons le terme ''frouezh'', 'fruit', il peut référer à une sous-partie de ses référents: ''frouezh'' divisé par 3 = ''frouezh'' | : prenons le terme ''frouezh'', 'fruit', il peut référer à une sous-partie de ses référents: | ||
: ''frouezh'' divisé par 3 = ''frouezh'' | |||
Les noms collectifs ne doivent pas être confondus avec les [[noms massiques]] (Ces derniers ne déclenchent pas l'accord pluriel en breton, et changent de lecture avec un singulatif). | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
* Levin, Magnus. 2001. 'Agreement with Collective Nouns in English', ''Lund Studies in English'' 103. Stockholm: Almqvist & Wiksell. | * Levin, Magnus. 2001. 'Agreement with Collective Nouns in English', ''Lund Studies in English'' 103. Stockholm: Almqvist & Wiksell. |
Version du 2 décembre 2009 à 18:49
Les noms collectifs, (br. anv-stroll) sont une sorte particulière de nom comptable.
- Sémantiquement, ils réfèrent à des entités collectives composées d'entités comptables.
En français ou en anglais, ces noms collectifs sont syntaxiquement singuliers.
- une foule, un comité, une horde, un groupe, un tas, un million, une infinité, la clientèle, le personnel…
Il est rare, mais récurrent à travers les langues, que les noms collectifs singuliers puissent déclencher un accord pluriel.
- une horde de chevaux ont envahi la place.'
propriétés syntaxiques
En breton, Kervella (1947:§487,II) note que l'usage d'un nom massique ou collectif avec le quantifieur négatif 'ebet' est agrammatical sans l'usage de tamm, 'morceau' ou banne, 'verre'.
- n'eus *(tamm) frouezh ebet
syntaxiquement pluriels
Acquaviva (2008:257, eng) note que dans les langues comme le breton où il existe une opposition collectif–singulatif, le terme 'collectif' réfère à des formes de noms qui sont syntaxiquement et morphologiquement pluriels.
Les noms collectifs ne portent pas de morphologie plurielle (Kervella 1947 :§336, Anderson 1986). Cependant, ils sont sémantiquement et syntaxiquement pluriels et déclenchent en conséquence l’accord verbal pluriel (Stump 1989 :264).
- buzug, 'vers de terre', carte 47 de l'ALBB
- gwenan, 'abeilles', carte 291
- gwez, stered, logod, mouar, sivi, moc'h, dilhad, foen... (Kervella 1947:§336)
- bili, gwer, kelien, merien, nez, stered...... (Acquaviva 2008:257)
propriétés sémantiques
- un nom collectif, comme un nom massique, réfère de façon cumulative:
- prenons le terme frouezh, 'fruit', il peut référer à la somme de ses référents:
- frouezh+frouezh=frouezh
- un collectif, comme un nom massique, réfère de façon distributive:
- prenons le terme frouezh, 'fruit', il peut référer à une sous-partie de ses référents:
- frouezh divisé par 3 = frouezh
Les noms collectifs ne doivent pas être confondus avec les noms massiques (Ces derniers ne déclenchent pas l'accord pluriel en breton, et changent de lecture avec un singulatif).
Bibliographie
- Levin, Magnus. 2001. 'Agreement with Collective Nouns in English', Lund Studies in English 103. Stockholm: Almqvist & Wiksell.