Différences entre les versions de « Noms collectifs »
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
: ''une horde de chevaux '''ont''' envahi la place.' | : ''une horde de chevaux '''ont''' envahi la place.' | ||
== syntaxiquement pluriels == | |||
Acquaviva (2008:257, [[Acquaviva (2008:25)|eng]]) note que dans les langues comme | Acquaviva (2008:257, [[Acquaviva (2008:25)|eng]]) note que dans les langues comme | ||
Ligne 17 : | Ligne 18 : | ||
en conséquence l’accord verbal pluriel (Stump 1989 :264). | en conséquence l’accord verbal pluriel (Stump 1989 :264). | ||
: '' buzug'', 'vers de terre', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-047.jpg 47] de l'ALBB | |||
: ''gwenan'', 'abeilles', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-291.jpg 291] | |||
: ''gwez, stered, logod, mouar, sivi, moc'h, dilhad, foen''... (Kervella 1947:§336) | : ''gwez, stered, logod, mouar, sivi, moc'h, dilhad, foen''... (Kervella 1947:§336) | ||
: ''bili, gwer, kelien, merien, nez, stered...''... (Acquaviva 2008:257) | : ''bili, gwer, kelien, merien, nez, stered...''... (Acquaviva 2008:257) | ||
Les noms collectifs ne doivent pas être confondus avec les [[noms massiques]] (Ces derniers ne déclenchent pas l'accord pluriel en breton, et changent de lecture avec un singulatif). | |||
== propriétés syntaxiques == | |||
En breton, Kervella (1947:§487,II) note que l'usage d'un nom massique ou collectif avec le quantifieur négatif '[[ebet]]' est agrammatical sans l'usage de ''tamm'', 'morceau' ou ''banne'', 'verre'. | |||
: ''n'eus *(tamm) frouezh ebet'' | |||
== propriétés sémantiques == | |||
* un nom collectif, comme un [[noms massiques|nom massique]], réfère de façon cumulative: | |||
: prenons le terme ''frouezh'', 'fruit', il peut référer à la somme de ses référents: ''frouezh''+''frouezh''=''frouezh'' | |||
* un collectif, comme un [[noms massiques|nom massique]], réfère de façon distributive: | |||
: prenons le terme ''frouezh'', 'fruit', il peut référer à une sous-partie de ses référents: ''frouezh'' divisé par 3 = ''frouezh'' | |||
Version du 2 décembre 2009 à 18:46
Les noms collectifs, (br. anv-stroll) sont une sorte particulière de nom comptable.
- Sémantiquement, ils réfèrent à des entités collectives composées d'entités comptables.
En français ou en anglais, ces noms collectifs sont syntaxiquement singuliers.
- une foule, un comité, une horde, un groupe, un tas, un million, une infinité, la clientèle, le personnel…
Il est rare, mais récurrent à travers les langues, que les noms collectifs singuliers puissent déclencher un accord pluriel.
- une horde de chevaux ont envahi la place.'
syntaxiquement pluriels
Acquaviva (2008:257, eng) note que dans les langues comme le breton où il existe une opposition collectif–singulatif, le terme 'collectif' réfère à des formes de noms qui sont syntaxiquement et morphologiquement pluriels.
Les noms collectifs ne portent pas de morphologie plurielle (Kervella 1947 :§336, Anderson 1986). Cependant, ils sont sémantiquement et syntaxiquement pluriels et déclenchent en conséquence l’accord verbal pluriel (Stump 1989 :264).
- buzug, 'vers de terre', carte 47 de l'ALBB
- gwenan, 'abeilles', carte 291
- gwez, stered, logod, mouar, sivi, moc'h, dilhad, foen... (Kervella 1947:§336)
- bili, gwer, kelien, merien, nez, stered...... (Acquaviva 2008:257)
Les noms collectifs ne doivent pas être confondus avec les noms massiques (Ces derniers ne déclenchent pas l'accord pluriel en breton, et changent de lecture avec un singulatif).
propriétés syntaxiques
En breton, Kervella (1947:§487,II) note que l'usage d'un nom massique ou collectif avec le quantifieur négatif 'ebet' est agrammatical sans l'usage de tamm, 'morceau' ou banne, 'verre'.
- n'eus *(tamm) frouezh ebet
propriétés sémantiques
- un nom collectif, comme un nom massique, réfère de façon cumulative:
- prenons le terme frouezh, 'fruit', il peut référer à la somme de ses référents: frouezh+frouezh=frouezh
- un collectif, comme un nom massique, réfère de façon distributive:
- prenons le terme frouezh, 'fruit', il peut référer à une sous-partie de ses référents: frouezh divisé par 3 = frouezh
Bibliographie
- Levin, Magnus. 2001. 'Agreement with Collective Nouns in English', Lund Studies in English 103. Stockholm: Almqvist & Wiksell.