Différences entre les versions de « Nompas »

De Arbres
(36 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)||Eviti  da ||'''nompas''' || chom hec’h unan || er gêr
| (1)||Eviti  da ||'''nompas''' || chom hec'h unan || er gêr
|-  
|-  
||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ||NEG ||[[chom|rester]] [[POSS|son]]<sup>[[2]], [[+V]]</sup>-[[unan|un]] ||[[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>maison
||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ||non.pas ||[[chom|rester]] [[POSS|son]]<sup>[[2]], [[+C]]</sup>-[[unan|un]] ||[[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|maison]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Pour pour ne pas qu'elle reste seule à la maison.' ||||''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:366)
| ||colspan="4" |'Pour pour ne pas qu'elle reste seule à la maison.' ||||''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:366)
Ligne 24 : Ligne 24 :
| (2)||Evitañ ''da'' '''nompas''' ||'''''k'''ouezhañ'' || war e gostez
| (2)||Evitañ ''da'' '''nompas''' ||'''''k'''ouezhañ'' || war e gostez
|-  
|-  
||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|lui]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> NEG ||tomber ||[[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> côté
||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|lui]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> non.pas ||[[kouezhañ|tomber]] ||[[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> côté
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Pour pour ne pas qu'il tombe sur le côté.' ||||''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:225)
| ||colspan="4" |'Pour pour ne pas qu'il tombe sur le côté.' ||||''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:225)
|}
|}
=== répartition dialectale ===
Au XXI°, ''Nompas'' est connu en Cornouaille, en Trégor, en Léon et en vannetais. En Centre Léon (Guiclan), [[Miossec (1994)]] n'en utilise aucune occurrence.
{| class="prettytable"
| (3) ||  Me garehe ||e komandehe ||er bobl ||ha '''nompaz''' er penneu braz...
|-
| || [[pfi|moi]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup> [[karout|aimerait]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> commanderait || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[pobl|peuple]] || [[&|et]] ne.pas [[art|le]] [[penn|têtes]] [[bras|grand]]
|-
| || colspan="4" | 'J'aimerai que le peuple, et pas les élites, soit aux commandes.'||||||''Vannetais début XX°'', [[Broudig (1983)]]
|}
{| class="prettytable"
| (4) ||  '''Nompas''' ||laret geier ||kar e houzon ||ar wirionez.
|-
| || ne.pas || [[lavarout|dire]] [[gaou|mensonge]].[[pluriel interne|s]] ||[[kar|car]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gouzout|sais]]|| [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> <sup>[[1]]</sup>[[gwirionez|vérité]]
|-
| || colspan="4" | 'Ne mentez pas car je connais la vérité.'||||||''Léon (Lesneven)'', [[A.M.]] (c.p. 2016)
|}
{| class="prettytable"
| (5)||Urz ||a oa bet || da '''nompaz''' ||kuitaad an tiez ||e-pad an noz.|||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:193)
|-
| || ordre ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[bet|été]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ne.pas ||quit.[[-aat|ter]] [[art|le]] [[ti|maison]].[[-e(z) (PL.)|s]] || [[e-pad|pendant]] [[art|le]] [[noz|nuit]] 
|-
| || colspan="4" | 'Le couvre-feu avait été déclaré.' 
|}
A Scaër/Bannalec, ''nompas'' est connu, mais rejeté en (5), au profit de ''[[pas]]''.
{| class="prettytable"
| (6) ||  '''Pas''' || lar geier ||ka me 'oar || ar wirionez. || ([[*]] ''Nompas'')
|-
| || [[pas]] || [[lavarout|dire]] mensonges ||[[kar|car]] [[pfi|moi]] [[gouzout|sais]]|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwirionez|vérité]]
|-
| || colspan="4" | 'Ne mentez pas car je connais la vérité.'||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 37 : Ligne 82 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Lavaret am-eus ||dit '''nompaz''' || lakaad da ano.
| (3) ||Lavaret am-eus ||dit '''nompaz''' || lakaad da ano.
|-
|-
| || [[lavarout|dit]] [[R]].1SG-[[kaout|a]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] ne.pas || [[lakaat|mettre]] [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> nom
| || [[lavarout|dit]] [[R]].1SG-[[kaout|a]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] ne.pas || [[lakaat|mettre]] [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[anv|nom]]
|-
|-
| ||colspan="4" |'Je t'ai dit de ne pas t'inscrire.' ||  [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'nompaz')
| ||colspan="4" |'Je t'ai dit de ne pas t'inscrire.' ||  [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'nompaz')
Ligne 49 : Ligne 94 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)||<font color=green> /dãn ã'ʒi:lyz ||<font color=green>ˌnõmpaz be di'ɡi:vyz/  
|(4)||<font color=green> /dãn ã'ʒi:lyz ||<font color=green>ˌnõmpaz be di'ɡi:vyz/  
|-  
|-  
| || D’an añjeluz, || '''nompaz''' be digivuz.  
| || D’an añjeluz, || '''nompaz''' be digivuz.  
Ligne 57 : Ligne 102 :
| || colspan="4" | '(Quand sonne) l’angélus, il ne faut pas être paresseux.' |||| || ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:275)
| || colspan="4" | '(Quand sonne) l’angélus, il ne faut pas être paresseux.' |||| || ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:275)
|}
|}
* ''Evit '''nompaz''' dispign e dammig arhant.''
: 'Pour ne pas dépenser son peu d'argent.', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§437)




==== infinitives à montée du sujet ====
==== infinitives à montée du sujet ====


Dans les propositions infinitives à montée du sujet, ''nompas'' apparaît plus bas que le [[sujet]] de l'[[infinitive]].
Dans les propositions infinitives à montée du sujet, ''nompas'' apparaît plus bas que le [[sujet]] de l'[[infinitive]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)||abalamour da ||Yann ||'''nompas''' ||ankouaad...
| (5)||abalamour da ||Yann ||'''nompas''' ||ankouaad...
|-  
|-  
||| [[abalamour|à.cause.de]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>||Yann ||ne.pas ||oublier
||| [[abalamour|à.cause.de]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>||Yann ||ne.pas ||[[ankounac'haat|oublier]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Pour que Yann n'oublie pas.' ||||[[Tallerman (1997)|Tallerman (1997]]:219)   
| ||colspan="4" |'Pour que Yann n'oublie pas.' ||||[[Tallerman (1997)|Tallerman (1997]]:219)   
Ligne 74 : Ligne 124 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)||evit deomp '''nompas''' || bezañ gwelet || oc’h erruout asambles
| (6)||evit deomp '''nompas''' || bezañ gwelet || oc’h erruout asambles
|-  
|-  
||| [[evit|pour]] [[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] ne.pas || [[bezañ|être]] [[gwelout|vu]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]], [[+V]]</sup> [[erruout|arriver]] [[asambles|ensemble]]
||| [[evit|pour]] [[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] ne.pas || [[bezañ|être]] [[gwelout|vu]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]], [[+C]]</sup> [[erruout|arriver]] [[asambles|ensemble]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Pour pour que nous ne soyons pas vus arrivant ensemble.' ||||''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:342), cité dans [[Jouitteau (2012b)]]
| ||colspan="4" |'Pour pour que nous ne soyons pas vus arrivant ensemble.' ||||''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:342), cité dans [[Jouitteau (2012b)]]
|}
|}


=== propositions tensées ===
=== propositions tensées ===


[[Favereau (1993)|Favereau (1993]]'nompas') donne un exemple du Poher avec ''nompas'' en initiale d'un domaine tensé ('''''Nompas''' he doa kalz oad en tu all d'he nizez'').
''Nompas'' peut apparaître au dessus du [[complémenteur]] ''[[ma]]'' d'une [[proposition]] tensée sur lequel il a [[portée]].




=== domaines non-propositionnels ===
{| class="prettytable"
|(7)|| Neuze veze eun ekip hag a teue || hag e tased || '''nompaz''' '''ma''' ouezfe || re an ti.
|-
| || [[neuze|alors]] [[vez|était]] [[art|un]] groupe [[c.ha(g)|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup>  [[dont|venait]] || [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tas|tâche]].[[IMP]] || non.pas [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[gouzout|saurait]]|| [[hini|ceux]] [[art|le]] [[ti|maison]]
|-
|||colspan="4" | 'Alors un groupe venait et on tâchait que ce soit en douce de ceux de la maison.'|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|}
 


On trouve dans [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:§'nompaz') une forme devant un domaine adverbial dans une structure [[contrastive]].
[[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:§'nompas') donne un exemple en Poher avec ''nompas'' en initiale d'un domaine tensé ('''''Nompas''' he doa kalz oad en tu all d'he nizez'').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || <font color=green>wéjó ||<font color=green> mè '''nõmpaz''' ||<font color=green> aliez
|(8)|| '''Nompas''' ||he doa ||kalz ||oad en ||tu all ||d'he nizez.|||| [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:§'nompas')
|-
|-
| || [[a-wechou|des.fois]] || [[met|mais]] pas || [[alies|souvent]]  
| || non.pas ||3SGF [[kaout|avait]] ||[[kalz|beaucoup]] || [[oad|âge]] [[P.e|dans]].[[art|le]] ||[[tu|côté]] [[all|autre]] || [[da|de]]'[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[nizez|nièce]]  
|-
|-
| || colspan="4" | 'Quelquefois, mais pas souvent.'|||| ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:§'nompas')
|||colspan="4" | 'Non pas qu'elle soit beaucoup plus vieille que sa nièce.'
|}
|}


=== domaines non-propositionnels ===


=== relevés ===
==== prépositionnel ====


* ''Ha hi divugel, ’mit-hu, keuz ganti '''nompas''' bezañ ganet bugel bet.''
{| class="prettytable"
: 'Elle qui n'avait pas d'enfants, vous me direz, et qui regrettait de ne pas en avoir eu.'
|(1)|| '''nompaz''' || e-kreiz a Lambaol || med kentoh || 'tramant|| Roh-ar-Mor.|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
::::: Corinne ar Mero, ''[http://www.breizh.net/anjela/meinigou/meinigou1.php Meinigoù kizellet]''
|-
| || pas || [[e-kreiz|dans]] [[a|de]]<sup>[[4]]</sup> Lambaol || [[met|mais]] [[kentoc'h|plutôt]] || [[trema|vers]] ||[[roc'h|rocher]]-[[art|le]]-[[mor|mer]]
|-
|||colspan="4" | 'Pas dans Lambaol mais plutôt vers Roc'h-ar-Mor.'
|}




* ''Evit '''nompaz''' dispign e dammig arhant.''
==== adverbial ====
: 'Pour ne pas dépenser son peu d'argent.', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§437)


On trouve dans [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:§'nompaz') une forme devant un domaine adverbial dans une structure [[contrastive]].


== Diachronie et variation dialectale ==


{| class="prettytable"
| (2) ||  <font color=green>wéjó ||<font color=green> mè '''nõmpaz'''  ||<font color=green> aliez|||| ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:§'nompas')
|-
| || a-wechoù || met nompas || alies |||| ''Graphie peurunvan''
|- 
| ||  [[a-wechou|des.fois]] || [[met|mais]] pas || [[alies|souvent]]
|-
| || colspan="4" | 'Quelquefois, mais pas souvent.'
|}


Le [[morphème]] de négation ''nompas'' n'est pas une entrée dans le dictionnaire étymologique [[Hemon (2000)]], ni dans l'index de la grammaire de [[De Rostrenen (1738)]]. [[Deshayes (2003)]] en signale des occurrences "v.1565-68". Dans les ouvrages du XX°, cette entrée est aussi absente du dictionnaire [[Menard & Kadored (2001)]], ou de l'index de [[Kervella (1947)]]. Ceci est sans doute imputable à une volonté de rejet des [[emprunts]], car ''nompas'' est une entrée dans [[Trépos (2001)]], [[Favereau (2000)]], [[Chalm (2008)]], [[Merser (2009)]], [[Le Dû (2012a)]], etc.
== Diachronie ==


[[Leroux (1957)|Leroux (1957]]:383) en relève un exemple dès le XVIII° (''Gloss'' p.464), et signale un usage de ''nompas'' dans le "breton populaire, en particulier en Trégor".
[[Deshayes (2003)]] signale des occurrences du [[morphème]] de négation ''nompas'' "v.1565-68". [http://meurgorf.brezhoneg.bzh/ Meurgorf] relève un exemple en 1622.
Selon [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:E6), les formes d'[[emprunt]] en ''nompas'' (et ''[[pas]]'') sont présentes dans la langue parlée, mais pas dans la langue "classique".


* ''Pediñ a ran '''nompas''' hepmuiken evidon ma-unan hogen pediñ a ran ivez evit ma c'herent'', Breton 1622, [[Do.]]:22
: 'Je prie non pas seulement pour moi mais aussi pour mes proches...'




A Scaër/Bannalec, ''nompas'' est connu, mais rejeté en (6), au profit e ''pas''.
[[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:169) compte 71 occurrences de ''non-pas'' dans ''L’introduction à la vie dévote'' [[IN.|de Le Bris en 1709]]. [[L'Armerye (1744)|L'Armerye (1744]]:vii) relevait en vannetais la forme
''nonpaìs'', et à Gran-Champ la forme ''pazann''. [[Leroux (1957)|Leroux (1957]]:383) relève un exemple de ''nompas'' au XVIII° (''Gloss'' p.464), et en signale  usage de ''nompas'' dans le "breton populaire, en particulier en Trégor".


''Nompas'' n'est pas une entrée dans le dictionnaire étymologique [[Hemon (2000)]], ni dans l'index de la grammaire de [[De Rostrenen (1738)]]. Dans les ouvrages du XX°, cette entrée est aussi absente du dictionnaire [[Menard & Kadored (2001)]], ou de l'index de [[Kervella (1947)]]. Ceci est sans doute imputable à une volonté de rejet des [[emprunts]], car ''nompas'' est bien une entrée dans [[Trépos (2001)]], [[Favereau (2000)]], [[Chalm (2008)]], [[Merser (2009)]], [[Le Dû (2012a)]], etc. Selon [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:E6), les formes d'[[emprunt]] en ''nompas'' (et ''[[pas]]'') sont présentes dans la langue parlée, mais pas dans la langue "classique". Celle-ci peut utiliser ''[[nann]]''.
* ''...ha neuze e cavo meuleudi ennan e-unan hep ken, ha '''nan''' en un all'', Breton 1851, [[TNAS.]]:350


{| class="prettytable"
| (6) ||  '''Pas''' || lar geier ||ka me 'oar || ar wirionez. || ([[*]] ''Nompas'')
|-
| || pas || [[lavarout|dire]] mensonges ||[[kar|car]] [[pfi|moi]] [[gouzout|sais]]|| [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> vérité
|-
| || colspan="4" | 'Ne mentez pas car je connais la vérité.'||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
|}




[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:négation|Categories]]
[[Category:négation|Categories]]

Version du 15 janvier 2021 à 22:23

Dans les propositions infinitives, la forme de la négation est continue: nompas.


(1) Eviti da nompas chom hec'h unan er gêr
pour.elle de1 non.pas rester son2, +C-un dans.le 1maison
'Pour pour ne pas qu'elle reste seule à la maison.' Cornouaillais (bigouden), Bijer (2007:366)


Morphologie

Nompas, [nõmpas], est, de façon transparente, un emprunt grammaticalisé de la négation française non pas.


mutations

La négation nompas, en intervenant entre une préposition da déclencheuse de lénition et un verbe, interrompt cette lénition (comparer avec ma holl feadra).


(2) Evitañ da nompas kouezhañ war e gostez
pour.lui de1 non.pas tomber sur1 son1 côté
'Pour pour ne pas qu'il tombe sur le côté.' Cornouaillais (bigouden), Bijer (2007:225)


répartition dialectale

Au XXI°, Nompas est connu en Cornouaille, en Trégor, en Léon et en vannetais. En Centre Léon (Guiclan), Miossec (1994) n'en utilise aucune occurrence.


(3) Me garehe e komandehe er bobl ha nompaz er penneu braz...
moi (R)1 aimerait R4 commanderait le 1peuple et ne.pas le têtes grand
'J'aimerai que le peuple, et pas les élites, soit aux commandes.' Vannetais début XX°, Broudig (1983)


(4) Nompas laret geier kar e houzon ar wirionez.
ne.pas dire mensonge.s car R4 sais le1 1vérité
'Ne mentez pas car je connais la vérité.' Léon (Lesneven), A.M. (c.p. 2016)


(5) Urz a oa bet da nompaz kuitaad an tiez e-pad an noz. Plouzane, Briant-Cadiou (1998:193)
ordre R1 était été de1 ne.pas quit.ter le maison.s pendant le nuit
'Le couvre-feu avait été déclaré.'


A Scaër/Bannalec, nompas est connu, mais rejeté en (5), au profit de pas.


(6) Pas lar geier ka me 'oar ar wirionez. (* Nompas)
pas dire mensonges car moi sais le 1vérité
'Ne mentez pas car je connais la vérité.' Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b)


Syntaxe

propositions infinitives

Nompas peut introduire seul une complétive infinitive.


(3) Lavaret am-eus dit nompaz lakaad da ano.
dit R.1SG-a à.toi ne.pas mettre ton1 nom
'Je t'ai dit de ne pas t'inscrire.' Merser (2009:§'nompaz')


En matrices, nompas introduit des ordres ou des recommandations (sans marque verbale de l'impératif - le verbe est à l'infinitif).


(4) /dãn ã'ʒi:lyz ˌnõmpaz be di'ɡi:vyz/
D’an añjeluz, nompaz be digivuz.
à'le angelus ne.pas être paress.eux
'(Quand sonne) l’angélus, il ne faut pas être paresseux.' Plozévet, Goyat (2012:275)


  • Evit nompaz dispign e dammig arhant.
'Pour ne pas dépenser son peu d'argent.', Trépos (2001:§437)


infinitives à montée du sujet

Dans les propositions infinitives à montée du sujet, nompas apparaît plus bas que le sujet de l'infinitive.


(5) abalamour da Yann nompas ankouaad...
à.cause.de de1 Yann ne.pas oublier
'Pour que Yann n'oublie pas.' Tallerman (1997:219)


(6) evit deomp nompas bezañ gwelet oc’h erruout asambles
pour de.nous ne.pas être vu à4, +C arriver ensemble
'Pour pour que nous ne soyons pas vus arrivant ensemble.' Cornouaillais (bigouden), Bijer (2007:342), cité dans Jouitteau (2012b)

propositions tensées

Nompas peut apparaître au dessus du complémenteur ma d'une proposition tensée sur lequel il a portée.


(7) Neuze veze eun ekip hag a teue hag e tased nompaz ma ouezfe re an ti.
alors était un groupe que R1 venait et R4 tâche.IMP non.pas que4 saurait ceux le maison
'Alors un groupe venait et on tâchait que ce soit en douce de ceux de la maison.' Ouessant, Gouedig (1982)


Favereau (1993:§'nompas') donne un exemple en Poher avec nompas en initiale d'un domaine tensé (Nompas he doa kalz oad en tu all d'he nizez).


(8) Nompas he doa kalz oad en tu all d'he nizez. Favereau (1993:§'nompas')
non.pas 3SGF avait beaucoup âge dans.le côté autre de'son2 nièce
'Non pas qu'elle soit beaucoup plus vieille que sa nièce.'

domaines non-propositionnels

prépositionnel

(1) nompaz e-kreiz a Lambaol med kentoh 'tramant Roh-ar-Mor. Ouessant, Gouedig (1982)
pas dans de4 Lambaol mais plutôt vers rocher-le-mer
'Pas dans Lambaol mais plutôt vers Roc'h-ar-Mor.'


adverbial

On trouve dans Le Dû (2012:§'nompaz') une forme devant un domaine adverbial dans une structure contrastive.


(2) wéjó nõmpaz aliez Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:§'nompas')
a-wechoù met nompas alies Graphie peurunvan
des.fois mais pas souvent
'Quelquefois, mais pas souvent.'

Diachronie

Deshayes (2003) signale des occurrences du morphème de négation nompas "v.1565-68". Meurgorf relève un exemple en 1622.

  • Pediñ a ran nompas hepmuiken evidon ma-unan hogen pediñ a ran ivez evit ma c'herent, Breton 1622, Do.:22
'Je prie non pas seulement pour moi mais aussi pour mes proches...'


Châtelier (2016:169) compte 71 occurrences de non-pas dans L’introduction à la vie dévote de Le Bris en 1709. L'Armerye (1744:vii) relevait en vannetais la forme nonpaìs, et à Gran-Champ la forme pazann. Leroux (1957:383) relève un exemple de nompas au XVIII° (Gloss p.464), et en signale usage de nompas dans le "breton populaire, en particulier en Trégor".

Nompas n'est pas une entrée dans le dictionnaire étymologique Hemon (2000), ni dans l'index de la grammaire de De Rostrenen (1738). Dans les ouvrages du XX°, cette entrée est aussi absente du dictionnaire Menard & Kadored (2001), ou de l'index de Kervella (1947). Ceci est sans doute imputable à une volonté de rejet des emprunts, car nompas est bien une entrée dans Trépos (2001), Favereau (2000), Chalm (2008), Merser (2009), Le Dû (2012a), etc. Selon Chalm (2008:E6), les formes d'emprunt en nompas (et pas) sont présentes dans la langue parlée, mais pas dans la langue "classique". Celle-ci peut utiliser nann.


  • ...ha neuze e cavo meuleudi ennan e-unan hep ken, ha nan en un all, Breton 1851, TNAS.:350