Différences entre les versions de « Niz, nizez »

De Arbres
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''niz'' 'neveu' ou ''nizez'' 'nièce' est un [[nom de parenté]] qui dénote le 'fils ou la fille d'un frère ou d'une soeur'.
Le [[nom]] ''niz'' 'neveu' ou ''nizez'' 'nièce' est un [[nom de parenté]] qui dénote le 'fils ou la fille d'un frère ou d'une soeur'.
{| class="prettytable"
|(1)|| Nompas ||he doa ||kalz ||oad en ||tu all ||d'he '''nizez'''.|||| [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:§'nompas')
|-
| || [[nompas|non.pas]] ||3SGF [[kaout|avait]] ||[[kalz|beaucoup]] || [[oad|âge]] [[P.e|dans]].[[art|le]] ||[[tu|côté]] [[all|autre]] || [[da|de]]'[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[nizez|nièce]]
|-
|||colspan="4" | 'Non pas qu'elle soit beaucoup plus vieille que sa nièce.'
|}




== Morphologie ==
== Morphologie ==


La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-496.jpg 496] de l'[[ALBB]] donne la variation dialectale de la traduction de ''neveu, nièce''.
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-496.jpg 496] de l'[[ALBB]] donne la variation dialectale de la traduction de ''neveu, nièce''. On voit que la forme ''nizez'' est donnée en Léon, Trégor et Basse-Cornouaille. En Haute-Cornouaille et en Vannetais, on trouve la variante ''nihes'', ''nies''.





Version du 20 avril 2020 à 16:06

Le nom niz 'neveu' ou nizez 'nièce' est un nom de parenté qui dénote le 'fils ou la fille d'un frère ou d'une soeur'.


(1) Nompas he doa kalz oad en tu all d'he nizez. Favereau (1993:§'nompas')
non.pas 3SGF avait beaucoup âge dans.le côté autre de'son2 nièce
'Non pas qu'elle soit beaucoup plus vieille que sa nièce.'


Morphologie

La carte 496 de l'ALBB donne la variation dialectale de la traduction de neveu, nièce. On voit que la forme nizez est donnée en Léon, Trégor et Basse-Cornouaille. En Haute-Cornouaille et en Vannetais, on trouve la variante nihes, nies.


Sémantique

Les trois descendants du frère retenus par le système breton sont, pour les enfants garçons, niz 'neveu', gourniz 'petit-neveu' et trede gourniz 'arrière-petit-neveu'. Pour les enfants fille, on a nizez, gournizez et trede gournizez.

Dans l'usage étendu "à la mode de Bretagne", le masculin niz est plus répandu que nizez


Horizons comparatifs

Izard (1965:97) voit dans les trois degrés de parenté lexicalisés pour 'cousin' et 'neveu' (kenderv-niz, kevenderv-gourniz, keveniant-trede gourniz) "une organisation en classes analogues à celle du système irlandais."


Diachronie

Le celtique nepot, nepti a donné l'irlandais niae, necht, le gallois nai, nith, le cornique noi, noith, ainsi que le vieux breton ni, nith et le moyen breton ni, niz.

Izard (1965:97) remarque que cette catégorie parentale est particulièrement homogène à travers les systèmes de noms de parenté indo-européens. Il donne napāt, naptī en sanskrit et nepos, neptis en latin.