Différences entre les versions de « Neuze »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) || '''Neuze''' ||unan|| gozh-kozh ||a ziflukas ||diouzh ur c'hogn... | | (1) || '''Neuze''' ||unan|| gozh-kozh ||a ziflukas ||diouzh ur c'hogn... | ||
|- | |- | ||
||| alors ||[[unan|une]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kozh|vieille]]-[[kozh|vieille]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> surgit || [[diouzh|de]] [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>coin | ||| alors ||[[unan|une]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kozh|vieille]]-[[kozh|vieille]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> surgit || [[diouzh|de]] [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[korn|coin]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.' | | ||colspan="4" |'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.' |
Version du 9 juillet 2020 à 13:51
L'adverbe neuze, alors', a de multiples emplois de discours. L'emploi prototypique est celui d'un adverbe temporel, et parfois à un complémenteur marquant la conséquence.
(1) | Neuze | unan | gozh-kozh | a ziflukas | diouzh ur c'hogn... | |
alors | une1 | vieille-vieille | R1 surgit | de un 5coin | ||
'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.' | ||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:69) |
Neuze peut être une anaphore temporelle.
(2) | A-benn neuze | e vint | debret | toud. | |||||||
d'ici alors | R4 seront | mangé | tous | ||||||||
'D'ici là ils seront tous mangés.' | Trégorrois, | Gros, (1984:312) |
Morphologie
On trouve neuze sous la forme /'nɛ :he/ à Plozévet (Goyat 2012:209).
composition
On trouve neuze formant l'adverbe temporel complexe a-neuze avec la préposition a.
(3) | On oeit | a nezé | da Gerare | de huèh vlé | betag pearzek vlé. | |
suis allé | de alors | à1 Gerare | de 6 1an | jusqu'à 14 1an | ||
'Je suis donc allé à Kerarhaye de six à quatorze ans.' | ||||||
Vannetais (Plaudren), Quéré (2011:119) |
Distribution
(1) | Neuze | unan | gozh-kozh | a ziflukas | diouzh ur c'hogn... | |
alors | un1 | vieille-vieille | R1 surgit | de un 5coin | ||
'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.' | ||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:69) |
(2) | Poent braz | eo din neuze | mont kuit. | ||||
temps grand | est à.moi alors | aller partir | |||||
'Alors il est grand temps que j'y aille.' | Léon, Seite (1975:86) |
(3) | An dud | a ouie | dont tout | da di Mémère | neuze. |
le 1gens | R savait | venir tous | à1 maison Mémère | alors | |
'Les gens venaient alors tous chez Mémère.' | |||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:75-76) |
Bibliographie
horizons comparatifs
- Kallen-Tatarova, Ana. 2007. 'Le connecteur donc à la lumière de données empiriques tirées d’un corpus oral', Cahiers de l'Afls 13:1.