Différences entre les versions de « Neuze »

De Arbres
(Remplacement de texte — « mangé » par « mang.é »)
(48 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'[[adverbe]] ''neuze'' a de multiples emplois de discours.
L'[[adverbe]] ''neuze'', alors', a de multiples emplois de discours. L'emploi prototypique est celui d'un [[adverbe temporel]], et parfois à un [[complémenteur]] marquant la [[conséquence]].


L'emploi prototypique est celui qui correspond au français ''alors'', et parfois à une [[conjonction]].
 
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Neuze''' || unan || gozh-kozh || a || ziflukas || diouzh || ur c'hogn...
|-
||| alors || [[unan|une]]<sup>[[1]]</sup> || [[kozh|vieille]]-[[kozh|vieille]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[diflukañ|surgit]] || [[diouzh|de]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[korn|coin]]
|-
|||colspan="10" | 'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.'
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:69)
|}
 
 
''Neuze'' peut être une [[anaphore]] temporelle.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || '''Neuze''' ||unan|| gozh-kozh ||a ziflukas ||diouzh ur c'hogn...
|(2)|| '''A-benn neuze''' || e || vint || debret || toud.
|-  
||| [[a-benn|d'ici]] alors || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|seront]] || [[debriñ|mang]].[[-et (Adj.)|é]] || [[tout|tous]]
|-
|||colspan="10" | 'D'ici là ils seront tous mangés.'
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros, (1984]]:312)
|}
 
 
== Morphologie ==
 
On trouve ''neuze'' sous la forme <font color=green>/'nɛ :he/</font color=green> à Plozévet ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:209).
 
 
=== composition ===
 
On trouve ''neuze'' formant l'adverbe temporel complexe ''a-neuze'' avec la préposition ''a''.
 
 
{| class="prettytable"
|(3)||<font color=green>On oeit ||<font color=green> '''a nezé''' ||<font color=green>da Gerare ||<font color=green>de huèh vlé ||<font color=green>betag pearzek vlé.
|-
|-
||| alors ||[[unan|une]]<sup>[[1]]</sup> ||vieille-vieille|| [[R]] surgit || [[diouzh|de]] [[art|le]] coin
||| [[COP|suis]] [[mont|allé]] || [[a|de]] alors || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[nom propre|Gerare]] || [[deus|de]] [[les numéraux cardinaux|6]] <sup>[[1]]</sup>[[bloaz|an]] || [[betek|jusqu'à]] [[les numéraux cardinaux|14]] <sup>[[1]]</sup>[[bloaz|an]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.'  
||| colspan="10" | 'Je suis donc allé à Kerarhaye de six à quatorze ans.'  
|-  
|-  
| || ||||colspan="4" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:69)  
|||||||colspan="10" | ''Vannetais (Plaudren)'', [[Quéré (2011)|Quéré (2011]]:119)
|}
|}




On trouve aussi cet adverbe précédé de la préposition ''a''.
== Distribution ==




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)||On oeit || '''a nezé''' ||da Gerare ||de huèh vlé ||betag pearzek vlé.
|(1)|| '''Neuze''' || unan || gozh-kozh || a || ziflukas || diouzh || ur c'hogn...
|-
|-
| || [[COP|suis]] allé|| [[a|de]] alors ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Gerare ||[[deus|de]] [[les numéraux cardinaux|8]] an || [[betek|jusqu'à]] [[les numéraux cardinaux|14]] an
||| alors || [[unan|un]]<sup>[[1]]</sup> || [[kozh|vieille]]-[[kozh|vieille]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[diflukañ|surgit]] || [[diouzh|de]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[kogn|coin]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Je suis donc allé à Kerarhaye de six à quatorze ans.'  
|||colspan="10" | 'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.'  
|-  
|-  
||| || || colspan="4" | ''Vannetais (Plaudren)'', [[Quéré (2011)|Quéré (2011]]:119)
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:69)  
|}
|}
{| class="prettytable"
|(2)|| Poent || braz || eo || din || '''neuze''' || mont || kuit.
|-
||| [[poent|temps]] || [[bras|grand]] || [[COP|est]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || alors || [[mont|aller]] || [[kuit|partir]]
|-
|||colspan="10" | 'Alors il est grand temps que j'y aille.'
|-
|||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:86)
|}
{| class="prettytable"
|(3)|| An dud || a ouie || dont || tout || da || di || Mémère || '''neuze'''. 
|-
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[R]] [[Auxiliaire gouzout|savait]] || [[dont|venir]] || [[tout|tous]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ti|maison]] || [[nom propre|Mémère]] || alors
|-
|||colspan="10" | 'Les gens venaient alors tous chez Mémère.'
|-
|||||||colspan="10" | ''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:75-76)
|}
== Diachronie ==
Selon [[Deshayes (2003)]], ''neuze'' vient d'une fusion entre ''[[neuz]]'' et ''[[se]]''.
== Bibliographie ==
'''horizons comparatifs'''
* Kallen-Tatarova, Ana. 2007. 'Le connecteur ''donc'' à la lumière de données empiriques tirées d’un corpus oral', ''[http://afls.net/cahiers Cahiers de l'Afls]'' 13:1.





Version du 22 mars 2022 à 16:39

L'adverbe neuze, alors', a de multiples emplois de discours. L'emploi prototypique est celui d'un adverbe temporel, et parfois à un complémenteur marquant la conséquence.


(1) Neuze unan gozh-kozh a ziflukas diouzh ur c'hogn...
alors une1 vieille-vieille R1 surgit de un 5coin
'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.'
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:69)


Neuze peut être une anaphore temporelle.


(2) A-benn neuze e vint debret toud.
d'ici alors R4 seront mang.é tous
'D'ici là ils seront tous mangés.'
Trégorrois, Gros, (1984:312)


Morphologie

On trouve neuze sous la forme /'nɛ :he/ à Plozévet (Goyat 2012:209).


composition

On trouve neuze formant l'adverbe temporel complexe a-neuze avec la préposition a.


(3) On oeit a nezé da Gerare de huèh vlé betag pearzek vlé.
suis allé de alors à1 Gerare de 6 1an jusqu'à 14 1an
'Je suis donc allé à Kerarhaye de six à quatorze ans.'
Vannetais (Plaudren), Quéré (2011:119)


Distribution

(1) Neuze unan gozh-kozh a ziflukas diouzh ur c'hogn...
alors un1 vieille-vieille R1 surgit de un 5coin
'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.'
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:69)


(2) Poent braz eo din neuze mont kuit.
temps grand est à.moi alors aller partir
'Alors il est grand temps que j'y aille.'
Léon, Seite (1975:86)


(3) An dud a ouie dont tout da di Mémère neuze.
le 1gens R savait venir tous à1 maison Mémère alors
'Les gens venaient alors tous chez Mémère.'
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:75-76)

Diachronie

Selon Deshayes (2003), neuze vient d'une fusion entre neuz et se.


Bibliographie

horizons comparatifs

  • Kallen-Tatarova, Ana. 2007. 'Le connecteur donc à la lumière de données empiriques tirées d’un corpus oral', Cahiers de l'Afls 13:1.