Différences entre les versions de « Neuze »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Neuze''' ||unan|| gozh-kozh ||a ziflukas ||diouzh || ur c'hogn...
|(1)|| '''Neuze''' ||unan|| gozh-kozh ||a || ziflukas ||diouzh || ur c'hogn...
|-
|-
||| alors ||[[unan|une]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kozh|vieille]]-[[kozh|vieille]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[diflukañ|surgit]] || [[diouzh|de]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[korn|coin]]
||| alors ||[[unan|une]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kozh|vieille]]-[[kozh|vieille]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[diflukañ|surgit]] || [[diouzh|de]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[korn|coin]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.'  
|||colspan="10" |'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.'  
Ligne 17 : Ligne 17 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| '''A-benn neuze''' || e vint || debret ||toud.  
|(2)|| '''A-benn neuze''' || e || vint || debret || toud.  
|-  
|-  
||| [[a-benn|d'ici]] alors || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|seront]] || [[debriñ|mangé]] || [[tout|tous]]
||| [[a-benn|d'ici]] alors || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|seront]] || [[debriñ|mangé]] || [[tout|tous]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'D'ici là ils seront tous mangés.'
|||colspan="10" | 'D'ici là ils seront tous mangés.'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', ||[[Gros (1984)|Gros, (1984]]:312)
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros, (1984]]:312)
|}
|}


Ligne 40 : Ligne 40 :
|(3)||<font color=green>On oeit ||<font color=green> '''a nezé''' ||<font color=green>da Gerare ||<font color=green>de huèh vlé ||<font color=green>betag pearzek vlé.
|(3)||<font color=green>On oeit ||<font color=green> '''a nezé''' ||<font color=green>da Gerare ||<font color=green>de huèh vlé ||<font color=green>betag pearzek vlé.
|-
|-
||| [[COP|suis]] [[mont|allé]]|| [[a|de]] alors ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Gerare ||[[deus|de]] [[les numéraux cardinaux|6]] <sup>[[1]]</sup>[[bloaz|an]] || [[betek|jusqu'à]] [[les numéraux cardinaux|14]] <sup>[[1]]</sup>[[bloaz|an]]
||| [[COP|suis]] [[mont|allé]]|| [[a|de]] alors ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[nom propre|Gerare]] || [[deus|de]] [[les numéraux cardinaux|6]] <sup>[[1]]</sup>[[bloaz|an]] || [[betek|jusqu'à]] [[les numéraux cardinaux|14]] <sup>[[1]]</sup>[[bloaz|an]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Je suis donc allé à Kerarhaye de six à quatorze ans.'  
||| colspan="10" | 'Je suis donc allé à Kerarhaye de six à quatorze ans.'  
Ligne 52 : Ligne 52 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Neuze''' ||unan|| gozh-kozh ||a ziflukas ||diouzh || ur c'hogn...
|(1)|| '''Neuze''' ||unan|| gozh-kozh ||a || ziflukas ||diouzh || ur c'hogn...
|-
|-
||| alors ||[[unan|un]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kozh|vieille]]-[[kozh|vieille]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> surgit || [[diouzh|de]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>coin
||| alors ||[[unan|un]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kozh|vieille]]-[[kozh|vieille]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[diflukañ|surgit]] || [[diouzh|de]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[kogn|coin]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.'  
|||colspan="10" |'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.'  

Version du 23 janvier 2022 à 19:51

L'adverbe neuze, alors', a de multiples emplois de discours. L'emploi prototypique est celui d'un adverbe temporel, et parfois à un complémenteur marquant la conséquence.


(1) Neuze unan gozh-kozh a ziflukas diouzh ur c'hogn...
alors une1 vieille-vieille R1 surgit de un 5coin
'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.'
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:69)


Neuze peut être une anaphore temporelle.


(2) A-benn neuze e vint debret toud.
d'ici alors R4 seront mangé tous
'D'ici là ils seront tous mangés.'
Trégorrois, Gros, (1984:312)


Morphologie

On trouve neuze sous la forme /'nɛ :he/ à Plozévet (Goyat 2012:209).


composition

On trouve neuze formant l'adverbe temporel complexe a-neuze avec la préposition a.


(3) On oeit a nezé da Gerare de huèh vlé betag pearzek vlé.
suis allé de alors à1 Gerare de 6 1an jusqu'à 14 1an
'Je suis donc allé à Kerarhaye de six à quatorze ans.'
Vannetais (Plaudren), Quéré (2011:119)


Distribution

(1) Neuze unan gozh-kozh a ziflukas diouzh ur c'hogn...
alors un1 vieille-vieille R1 surgit de un 5coin
'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.'
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:69)


(2) Poent braz eo din neuze mont kuit.
temps grand est à.moi alors aller partir
'Alors il est grand temps que j'y aille.'
Léon, Seite (1975:86)


(3) An dud a ouie dont tout da di Mémère neuze.
le 1gens R savait venir tous à1 maison Mémère]] alors
'Les gens venaient alors tous chez Mémère.'
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:75-76)


Bibliographie

horizons comparatifs

  • Kallen-Tatarova, Ana. 2007. 'Le connecteur donc à la lumière de données empiriques tirées d’un corpus oral', Cahiers de l'Afls 13:1.