Nep-

De Arbres

Les quantifieurs négatifs à morphologie négative intégrée sont:

Netra, neblec'h, nebaon, nepred, neptu, nepreizh et sans doute nikun...


(1) Ne vezo nepred a-walc'h a-zivrec'h evit troc'hañ ha dastum an eost.
NEG sera jamais assez P.deux1.bras pour couper et récolter la moisson
'Jamais il n'y aura assez de bras pour faire la moisson.'
trégorrois, Berthou (1985:78)


Intrinsèquement négatifs

Contrairement aux groupes nominaux contenant le quantifieur nep, les mots intégrant morphologiquement ce quantifieur (Netra = [Nep + tra], Neblec'h = [Nep + lec'h]...) sont intrinsèquement négatifs.

Ci-dessous, le ne préverbal peut être omis, la négation sémantique est apportée par netra ou neblec'h.


(1) Nitra ne d' ober
NEG.chose NEG était P faire.Infinitif
'Il n'y avait rien à faire' Vannetais, Schapansky (1996:183), citant Guilloux (1992)


(2) Nitra e ou kuelet én devalen
Neg.chose R était 3PL voir.Infinitif dans.DET descente
'Ce n'était rien de les voir descendre' Vannetais, Schapansky (1996:183), citant Guilloux (1992)


(3a) Bet on e neblec'h
été suis P NEG.lieu
'Je suis allé.e nulle part'
Mélanie Jouitteau (à vérifier)


(3b) Neblec'h e tebran
NEG.lieu R mange.1sg
'Nulle part je ne mange'
Mélanie Jouitteau (à vérifier)


accentuation

Kervella (1947:§488.I) note que netra, neblec'h, nepell, nemeur sont accentués sur la dernière syllabe, au contraire de nikun.

variation dialectale

La carte 424 de l'ALBB pour la traduction de 'nulle part' (neblec'h, neptu) montre une répartition homogène dans tous les dialectes. L'exception, en tu ebet, sur le point 35, est explicable car elle répond effectivement à la même traduction.

Bibliographie

  • Kervella, F. 1995 [1947].Yezhadur bras ar brezhoneg, 1947 édition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 édition Al Liamm.
  • Schapansky, N. 1996. Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry, ms thesis.

corpus

  • Guilloux, G.L. 1992. Hor bara pamdiek, Hor Yezh.