Différences entre les versions de « Nep- »

De Arbres
Ligne 69 : Ligne 69 :


* Guilloux, G.L. 1992. ''Hor bara pamdiek'', Hor Yezh.
* Guilloux, G.L. 1992. ''Hor bara pamdiek'', Hor Yezh.
[[Category:articles|Categories]]

Version du 17 avril 2010 à 12:59

Les quantifieurs négatifs à morphologie négative intégrée sont:

Netra, neblec'h, nebaon, nepred, neptu, nepreizh et sans doute nikun...


intrinsèquement négatifs

Contrairement aux groupes nominaux contenant le quantifieur nep, les mots intégrant morphologiquement ce quantifieur (Netra = [Nep + tra], Neblec'h = [Nep + lec'h]...) sont intrinsèquement négatifs.

Ci-dessous, le ne préverbal peut être omis, la négation sémantique est apportée par netra ou neblec'h.


(1) Nitra ne d' ober
NEG.chose NEG était P faire.Infinitif
'Il n'y avait rien à faire' Vannetais, Schapansky (1996:183), citant Guilloux (1992)


(2) Nitra e ou kuelet én devalen
Neg.chose R était 3P voir.Infinitif dans.la descente
'Ce n'était rien de les voir descendre' Vannetais, Schapansky (1996:183), citant Guilloux (1992)


(3a) Bet on e neblec'h
été suis P NEG.lieu
'Je suis allé.e nulle part'
Mélanie Jouitteau (à vérifier)


(3b) Neblec'h e tebran
NEG.lieu R mange.1sg
'Nulle part je ne mange'
Mélanie Jouitteau (à vérifier)

accentuation

Kervella (1947:§488.I) note que netra, neblec'h, nepell, nemeur sont accentués sur la dernière syllabe, au contraire de nikun.


variation dialectale

La carte 424 de l'ALBB pour la traduction de 'nulle part' (neblec'h, neptu) montre une répartition homogène dans tous les dialectes. L'exception, en tu ebet, sur le point 35, est explicable car elle répond effectivement à la même traduction.

Bibliographie

  • Kervella, F. 1995 [1947].Yezhadur bras ar brezhoneg, 1947 édition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 édition Al Liamm.
  • Schapansky, N. 1996. Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry, ms thesis.

corpus

  • Guilloux, G.L. 1992. Hor bara pamdiek, Hor Yezh.