Différences entre les versions de « Nemet »

De Arbres
m
(107 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Nemet'', 'seulement', sauf', est soit une [[préposition]], soit une [[conjonction]], soit un [[adverbe]] (1).
''Nemet'' 'seulement, sauf'  est soit une [[préposition]], soit un [[adverbe]] (1), soit encore un [[complémenteur]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||'''Nemet''' ||karout a rafen ||e virfes ez kerz ||un dra bennak ||e koun eus hon daremped ...
| (1) ||'''Nemet''' ||karout a rafen ||e virfes ez kerz ||un dra bennak ||e koun eus hon darempred ...
|-
|-
|||seulement ||aimer [[R]] ferais ||[[R]] garderais [[e-kerzh|en.ta.possession]] ||[[art|un]] chose [[bennak|quelconque]] ||[[P.e|en]] souvenir [[eus|de]] [[POSS|notre]] rencontre
|||seulement ||[[karout|aimer]] [[R]] [[ober|ferais]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mirout|garderais]] [[e-kerzh|en.ta.possession]] ||[[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] [[bennak|quelconque]] ||[[P.e|en]] [[koun|souvenir]] [[eus|de]] [[POSS|notre]] rencontre
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Seulement, j'aimerais que tu gardes quelque chose en souvenir de notre rencontre.'  
| ||colspan="4" |'Seulement, j'aimerais que tu gardes quelque chose en souvenir de notre rencontre.'  
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:43)
|||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:43)
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 15 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


=== composé ===
=== variation dialectale ===


La préposition ''nemet'' est un composé de la négation morphologique ''[[ne]]'' et du marqueur d'opposition ''[[met]]''.
[[Konan (2017)|Konan (2017]]:267) relève à Perros-Guirrec en Trégor le paradigme ''nemerton'', ''nemertout'', ''nemertañ''...


On retrouve ''nemet'' dans l'[[adverbe]] composé ''[[penemet]]''.
 
=== composition ===
 
La [[préposition]] ''nemet'' est un composé de la négation morphologique ''[[ne]]'' et du marqueur d'opposition ''[[met]]'' 'mais'.
 
On retrouve ''nemet'' dans l'[[adverbe]] composé ''[[penemet]]'' 'sinon'.
 
 
=== dérivation ===
 
Précédé de la disjonction ''[[pe]]'' 'ou', ''nemet'' obtient ''[[penemet]]'' 'sinon'.
 
''Nemet'' peut sembler avoir un usage adjectival dans ''pezhioù nemeto'' 'pièces uniques' ([[Drezen (1932)|Drezen 1932]]:13). Le pronom incorporé montre qu'il n'en est rien. Il s'agit en fait d'une [[relative]] [[appositive]] avec une [[ellipse]] de la [[copule]] (''pezhioù hag a zo nemeto'' #'pièces dont il n'y a qu'elles').


=== incorporation ===
=== incorporation ===


La préposition ''nemet'' peut apparaître [[Les prépositions fléchies|avec son objet pronominal incorporé]].  
La [[préposition]] ''nemet'' peut apparaître [[Les prépositions fléchies|avec son objet pronominal incorporé]].  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| E sujidi nemet'''o''' ||a oa ar mul Alejandro ||ha ||daou gi-bleiz || o mouezhioù braouac’hus.
|(2)|| E sujidi nemet'''o''' ||a oa ar mul Alejandro ||ha ||daou gi-bleiz || o mouezhioù braouac'hus.
|-
|-
| || [[POSS|son]] sujets seulement.[[pronom incorporé|eux]]|| [[R]] [[COP|était]] [[art|le]] mule Alejandro ||[[&|et]] ||[[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> chien-loup || [[POSS|leur]] voix terrifiant
| || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> sujet[[-idi|s]] seulement.[[pronom incorporé|eux]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[art|le]] mule Alejandro ||[[&|et]] ||[[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[ki|chien]]-[[bleiz|loup]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[mouezh|voix]] terrifi[[-us|ant]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ses seuls sujets étaient la mule Alejandro et deux chiens-loups aux aboiements terrifiants.'|||| ||||||||''standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:49)
|||colspan="4" | 'Ses seuls sujets étaient la mule Alejandro et deux chiens-loups aux aboiements terrifiants.'
|-
|||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:49)
|}
|}


Ligne 38 : Ligne 52 :
| (3)|| Razh ar merc'hed || da zimeziñ || a selle || gwiv outañ || hag e vamm ne wele nemet'''añ'''.  
| (3)|| Razh ar merc'hed || da zimeziñ || a selle || gwiv outañ || hag e vamm ne wele nemet'''añ'''.  
|-
|-
| || [[rac'h|tous]] [[art|le]] femmes || [[da|à]] marier || [[R]] regardait || amoureusement [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[C.ha(g)|et]] [[POSS|son]] mère [[ne]] voyait seulement.[[pronom incorporé|lui]]   
| || [[rac'h|tous]] [[art|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[dimeziñ|marier]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[sellout|regardait]] || amoureusement [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[C.ha(g)|et]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[mamm|mère]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voyai]]t seulement.[[pronom incorporé|lui]]   
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux et sa mère ne voyait que lui.'  
| || colspan="4" | 'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux et sa mère ne voyait que lui.'  
|-  
|-  
| || |||| colspan="4" |  ''Vannetais'', [[Dihunamb]]: 110/123, cité dans cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ gwiv)  
| || |||| colspan="4" |  ''Vannetais'', [[Dihunamb]]: 110/123, cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ gwiv)  
|}
|}


Ligne 53 : Ligne 67 :
| ||<i><font color=green>3SGM</font></i>|| meit ou||<i><font color=green>3PL</font></i>||meit hai
| ||<i><font color=green>3SGM</font></i>|| meit ou||<i><font color=green>3PL</font></i>||meit hai
|-
|-
| ||<i><font color=green>3SGF</font></i>||meit hi |||||||| ''vannetais'', XIX°.  [[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:90-91): 'hormis que', ''meit'', ''nameit''.
| ||<i><font color=green>3SGF</font></i>||meit hi |||||||| ''Vannetais'', XIX°.  [[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:90-91): 'hormis que', ''meit'', ''nameit''.
|}
|}




Certaines personnes ne s'incorporent pas dans certains dialectes. [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48) donne la forme ''mèt'' avec, aux deux premières personnes,  ''mè me'', ''mè te...''
Dans certains dialectes, certaines [[personnes]] du paradigme ne s'incorporent pas. [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48) donne la forme ''<font color=green>mèt</font color=green>'' avec, aux deux premières personnes,  ''<font color=green>mè me</font color=green>'', ''<font color=green>mè te</font color=green>...''


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


''Nemet'' peut sélectionner comme terme un [[DP]], un [[VP]], un [[PP]], un [[AdjP]] ou une proposition ([[CP]]).  
''Nemet'' peut [[sélectionner]] comme terme un [[DP|groupe nominal]], un [[VP|groupe verbal]], un [[PP|groupe prépositionnel]], un [[AdjP|groupe adjectival]] ou une [[proposition]] ([[CP]]).  


Lorsqu'un seul terme est sélectionné, ''nemet'' correspond au français ''seulement''.
Lorsqu'un seul terme est sélectionné, ''nemet'' correspond à l'adverbe français ''seulement'', ou au [[complémenteur]] ''sauf (que)''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| An dour ||na ||vo '''nemet''' ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[AdjP]]</sub> || tommoc'h a ze <font color=green>]</font color=green>.
| (1)|| N'oa ||'''nemedon''' || er straed, || etre an tiez || liv ||an dienn.
|-
|-
| || [[art|le]] eau ||[[ne]].[[R]] ||sera seulement || || chaude.[[Suffixe comparatif de supériorité -oc'h|plus]] [[a|P]] [[se|ça]]
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|était]] ||seulement.[[pronom incorporé|moi]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] rue || [[etre|entre]] [[art|le]] [[ti|maison]].[[-e(z) (PL.)|s]] ||[[liv|couleur]] ||[[art|le]] [[dienn|crème]]
|-
|  ||colspan="4" | 'Il n'y avait dans la rue que moi, entre les maisons crème.'|||| ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:5)
|}
 
 
=== adverbe ===
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| An dour ||na vo ||'''nemet''' ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[AdjP]]</sub> || tommoc'h a ze ||<font color=green>]</font color=green>.
|-
| || [[art|le]] [[dour|eau]] ||[[ne]].[[R]] [[COP|sera]]|| seulement || || [[tomm|chaud]].[[Suffixe comparatif de supériorité -oc'h|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[se|ça]]||
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'L'eau n'en sera que plus chaude' ||||''Tréguier'', [[Leclerc (1986)|Leclerc (1986]]:130)
| ||colspan="4" |'L'eau n'en sera que plus chaude' ||||''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:130)
|}  
|}  




Lorsque deux termes sont sélectionnés, ils doivent être de même catégorie syntaxique, et ''nemet'' correspond alors au français ''sauf''/''que''/''à part''.
=== complémenteur ===
 
==== ''nemet [[DP]]'' ====
 
 
{| class="prettytable"
| (3) || N'en doa ken|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> || bugel<font color=green>]</font color=green> ||'''nemet''' <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub>|| ur verc'h <font color=green>]</font color=green> 
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGM [[kaout|avait]] [[ken|plus/pas]]|| ||[[bugel|enfant]] || ||  [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[merc'h|fille]]
|-
||| colspan="4" | 'Il n'avait qu'une fille comme enfant.' || || [[An Here (1995)|An Here (1995]]:§'nemet')
|}
 


==== ''nemet [[CP]]'', ''nemet ha ma [[CP]]'' ====


=== 'nemet [[DP]]' ===
Après ''nemet'', il est possible de ne pas mettre tout de suite le verbe tensé (cf. les [[ordres V2 en enchâssées]]).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || N'en doa ken ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> bugel<font color=green>]</font color=green> ||'''nemet''' ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> ur verc'h <font color=green>]</font color=green> 
| (4) || '''Nemet''' ||fall|| e vije an amzer, ||e pije meur a vare || a-wechoù war al letoun.
|-
||| sauf ||[[fall|mauvais]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] [[art|le]] temps || [[R]] [[kaout|aurait]] [[meur|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> marée || [[a-wechoù|à.fois]] [[war|sur]] [[art|le]] [[leton|herbe]]
|-  
|-  
| || [[ne]] avait.3SGM [[ken|plus/pas]] ||enfant || || [[art|un]] fille
| ||colspan="4" |'Sauf quand le temps était mauvais, alors tu avais plusieurs marées des fois sur la dune.'
|-
| ||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:42)
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (5) || Neus fors pénaos || é vézé an amser,|| '''német''' goloët é vijé an douar gant an erc'h || hé rankent mont er mèas ...
|-
|-
||| colspan="4" | 'Il n'avait qu'une fille comme enfant.' || || dico an Here (1995:§'nemet')
||| [[ne]].[[ez eus|est]] [[forzh|importance]] [[penaos|comment]] || [[R]] [[vez|était]] [[art|le]] temps|| sauf  couvert [[R]] [[COP|serait]] [[art|le]] [[douar|terre]] [[gant|avec]] [[art|le]] [[erc'h|neige]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup>  [[rankout|devaient]] [[mont|aller]] [[er-maez|dehors]]
|-
| ||colspan="4" |'Peu importait le temps - sauf si la terre était couverte de neige - ils devaient allert ous les jours dehors...'  
|-
|||||||||colspan="4" |''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:190)
|}
|}




=== '[[VP]] nemet [[VP]]' ===
Le complexe ''nemet ha ma'' est parfois abrégé en ''metama'' 'à moins que' ('''''metama''' 'vefe re ziwezhat c’hoazh?'', 'à moins que ce ne soit déjà trop tard?').
 
 
{| class="prettytable"
| (6) || ...|| '''metama''' || 'vefe nac'het ||a-grenn || gant tud ar vugale. ||||Communiqué de presse de ''Brezhoweb'' [13/10/11], par C. ar Mero
|-
||| || sauf.et.si ([[R]]<sup>[[4]]</sup>) ||[[COP|serait]] refusé|| fermement || [[gant|avec]] [[tud|gens]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]
|-
| ||colspan="4" |'... à moins que les parents s'y opposent fermement.'
|}
 
==== ''nemet [[PP]]'' ====




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || Ar chas-ze ||ne reont ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> _ <font color=green>]</font color=green> ||'''nemet''' ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> harzal pe yudal <font color=green>]</font color=green>!  
| (6) || Breizh 'zo || mor || <font color=green>[</font color=green><sub>[[PP]]</sub> tro-dro dezhi <font color=green>]</font color=green> ||'''nemet''' ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[PP]]</sub> ouzh un tu <font color=green>]</font color=green>   
|-  
|-  
| || [[art|le]] chiens-[[DEM|]] ||[[ne]] font || || ||aboyer [[pe|ou]] hurler
| || [[Breizh|Bretagne]].F [[R]] [[E|y.a]] || [[mor|mer]] ||[[tro-dro|autour]] [[da|de]].[[pronom incorporé|elle]] || ||[[ouzh|sur]] [[art|un]] [[tu|côté]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Ces chiens-là ne font qu'aboyer ou hurler!' || ||||[[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:48)
||| colspan="4" | 'La mer entoure la Bretagne à part d'un seul côté.' || || [[An Here (1995)|An Here (1995]]:§'nemet')
|}
|}


=== '[[PP]] nemet [[PP]]' ===
 
=== préposition ===
 
Lorsque deux [[arguments]] sont [[sélectionnés]], ''nemet'' est une [[préposition]]. La préposition ''nemet'', comme un opérateur de soustraction, peut sélectionner deux [[arguments]] de même [[catégorie]]; un [[DP|groupe nominal]], un [[VP|groupe verbal]], un [[PP|groupe prépositionnel]] ou une [[proposition]] ([[CP]]). C'est aussi le cas du français ''seulement'', ''sauf'' ou de l'anglais ''only''.
 
 
==== ''[[VP]] nemet [[VP]]'' ====




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) || Breizh 'zo || mor || <font color=green>[</font color=green><sub>[[PP]]</sub> tro-dro dezhi <font color=green>]</font color=green> ||'''nemet''' ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[PP]]</sub> ouzh un tu <font color=green>]</font color=green>   
| (7) || Ar chas-ze ||ne reont ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> _ <font color=green>]</font color=green> ||'''nemet''' <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> || harzal pe yudal <font color=green>]</font color=green>!  
|-  
|-  
| || Bretagne.F [[R]] [[E|y.a]] || mer ||[[tro-dro|autour]] [[da|de]].[[pronom incorporé|elle]] || ||[[ouzh|sur]] [[art|un]] côté
| || [[art|le]] [[chas|chiens]]-[[DEM|là]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|font]] || ||sauf ||aboyer [[pe|ou]] hurler
|-
|-
||| colspan="4" | 'La mer entoure la Bretagne à part d'un seul côté.' || || dico an Here (1995:§'nemet')
||| colspan="4" | 'Ces chiens-là ne font qu'aboyer ou hurler!' || ||||[[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:48)
|}
|}


=== '[[CP]] nemet [[CP]]' ===
 
==== ''[[CP]] nemet [[CP]]'' ====


   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) || <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> Ne oa ket || un den || desket bras <font color=green>]</font color=green> || '''nemet''' || <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub>|| gouzout ||a rae ||kaozeal brav<font color=green>]</font color=green>.
| (8) || <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> Ne oa ket || un den || desket bras <font color=green>]</font color=green> || '''nemet''' <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub>|| gouzout ||a rae ||kaozeal brav<font color=green>]</font color=green>.
|-  
|-  
| || [[ne]] était  [[ket|pas]] || [[art|un]] homme ||instruit grand || || ||[[gouzout|savoir]] || [[R]] faisait ||parler beau  
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ket|pas]] || [[art|un]] homme ||[[deskiñ|instruit]] [[bras|grand]] ||sauf ||[[gouzout|savoir]] || [[R]] [[ober|faisait]] ||[[kaozeal|parler]] [[brav|beau]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Ce n'était pas quelqu'un de très instruit mais il savait bien s'exprimer.' || |||||||| [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:211)
||| colspan="4" | 'Ce n'était pas quelqu'un de très instruit mais il savait bien s'exprimer.' || |||||||| [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:211)
Ligne 125 : Ligne 195 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) || <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> Derc'hel a rin || d'am gêr<font color=green>]</font color=green> ||  '''nemet''' || <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> mervel ||a rafen <font color=green>]</font color=green> .  
| (9) || <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> ||Derc'hel a rin || d'am gêr<font color=green>]</font color=green> ||  '''nemet''' <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub>|| mervel ||a rafen <font color=green>]</font color=green> .  
|-  
|-  
| || tenir [[R]] ferai || [[da|à]] [[POSS|mon]] mot || || mourir || [[R]] ferais   
| || ||[[derc'hel|tenir]] [[R]] [[ober|ferai]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[ger|mot]] ||sauf || [[mervel|mourir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|ferais]]  
|-
|-
||| colspan="4" | 'Je tiendrai parole sauf si je meurs.' || ||||||||dico An Here (1995:§'nemet')
||| colspan="4" | 'Je tiendrai parole sauf si je meurs.' || ||||||||[[An Here (1995)|An Here (1995]]:§'nemet')
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 137 : Ligne 208 :


Cette opération semble comporter une focalisation obligatoire.  
Cette opération semble comporter une focalisation obligatoire.  


=== ensemble ZP positif ===
=== ensemble ZP positif ===
Ligne 155 : Ligne 227 :
| (1) ||An hani yaouankañ'' ||''' 'met''' unan.
| (1) ||An hani yaouankañ'' ||''' 'met''' unan.
|-
|-
| || [[art|le]] [[hini|celui]] jeune.[[superlatif|le.plus]] || sauf [[unan|1]]  
| || [[art|le]] [[hini|celui]] [[yaouank|jeune]].[[superlatif|le.plus]] || sauf [[unan|1]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Le plus jeune sauf un, soit l'avant dernier.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:15)
|||colspan="4" | 'Le plus jeune sauf un, soit l'avant dernier.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:15)
Ligne 161 : Ligne 233 :




Le terme ZP peut être élidé.
Le terme ZP peut être [[élidé]].


::<font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> ''ensemble présupposé de différentes possibilités'' <font color=green>]</font color=green> '''nemet''' <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> dont a rafe <font color=green>]</font color=green>.
::<font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> ''ensemble présupposé de différentes possibilités'' <font color=green>]</font color=green> '''nemet''' <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> dont a rafe <font color=green>]</font color=green>.
Ligne 169 : Ligne 241 :


::Piv<sub>i</sub> a anavez  ar  groaz-se <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> <font color=green>]</font color=green><sub>i</sub> '''nemet''' <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> tud ar vro<font color=green>]</font color=green>?
::Piv<sub>i</sub> a anavez  ar  groaz-se <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> <font color=green>]</font color=green><sub>i</sub> '''nemet''' <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> tud ar vro<font color=green>]</font color=green>?
::[[piv|qui]]  [[R]] connait [[art|le]] croix-[[DEM|là]]    ZP  _____ gens [[art|le]] pays
::[[piv|qui]]  [[R]] [[anavezout|connait]] [[art|le]] croix-[[DEM|là]]    ZP  _____ [[tud|gens]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]]
::'Qui connait cette croix à part les gens du pays?'  (dico An Here 1995:§''nemet'')
::'Qui connait cette croix à part les gens du pays?'  ([[An Here (1995)|An Here (1995]]:§''nemet'')
::: > donnez-moi l'ensemble animé qui connait cette croix et retranchez les gens du pays.
::: > donnez-moi l'ensemble animé qui connait cette croix et retranchez les gens du pays.


=== ensemble ZP négatif ===
=== ensemble ZP négatif ===
Ligne 182 : Ligne 255 :
| (1) || A:|| - ||Pet kontell||hoc'h eus || Gweltas?   
| (1) || A:|| - ||Pet kontell||hoc'h eus || Gweltas?   
|-  
|-  
| || || || combien couteau ||avez.2PL|| G
| || || || [[pet|combien]] couteau ||2PL [[kaout|a]]|| G
|-
|-
|  || B:|| - ||Mann || '''nemet''' || unan  
|  || B:|| - ||Mann || '''nemet''' || unan  
Ligne 195 : Ligne 268 :


:: '''N''''en doa ken <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> '''bugel'''<font color=green>]</font color=green> '''nemet''' <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> ur verc'h<font color=green>]</font color=green>
:: '''N''''en doa ken <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> '''bugel'''<font color=green>]</font color=green> '''nemet''' <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> ur verc'h<font color=green>]</font color=green>
:: ''Il n'avait d'enfant qu'une fille''  (dico [[An Here (1995)|An Here 1995]]:§'nemet')
:: ''Il n'avait d'enfant qu'une fille''  ([[An Here (1995)|An Here 1995]]:§'nemet')




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || ar bugel-se ||'''ne''' ra ken <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> '''tra''' <font color=green>]</font color=green> ||'''nemet''' || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> gouelañ <font color=green>]</font color=green>  
| (3) || Ar bugel-se ||'''ne''' ra ken <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> '''tra''' <font color=green>]</font color=green> ||'''nemet''' || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> gouelañ <font color=green>]</font color=green>  
|-  
|-  
| || [[art|le]] enfant-[[DEM|là]]  ||[[ne]] fait [[ken|pas/plus]] chose ||seulement ||pleurer|| || [[An Here (1995)|dico an Here (1995]]:§''[[nemet]]'')
| || [[art|le]] [[bugel|enfant]]-[[DEM|là]]  ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] [[ken|pas/plus]] [[tra|chose]] ||seulement ||[[gouelañ|pleurer]] || || [[An Here (1995)|An Here (1995]]:§''[[nemet]]'')
|-
|-
||| colspan="4" | 'Cet enfant ne fait plus que pleurer.'  
||| colspan="4" | 'Cet enfant ne fait plus que pleurer.'  
Ligne 207 : Ligne 280 :




Le terme ZP peut parfois être élidé, comme ici un verbe infinitif utilisé comme nom nu.
Le terme ZP peut parfois être [[élidé]], comme ici un verbe infinitif utilisé comme [[nom nu]].
 


:: '''Ne''' ra ar babig <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> '''_''' <font color=green>]</font color=green> '''nemet''' <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> leñvañ <font color=green>]</font color=green>.
:: '''Ne''' ra ar babig <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> '''_''' <font color=green>]</font color=green> '''nemet''' <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> leñvañ <font color=green>]</font color=green>.
:: /[[art|le]] fait [[art|le]] bébé seulement pleurer/
:: /[[art|le]] fait [[art|le]] bébé seulement [[leñvañ|pleurer]]/
:: 'Le bébé ne fait que pleurer (''et pas autre chose'').'(dico An Here 1995:§'nemet')
:: 'Le bébé ne fait que pleurer (''et pas autre chose'').' ([[An Here (1995)|An Here 1995]]:§'nemet')


== Contextes négatifs ==
== Contextes négatifs ==


'Nemet' peut sélectionner comme terme un [[DP]], un [[VP]], un [[PP]] ou une proposition ([[CP]]). Les deux termes doivent être de même catégorie syntaxique.
=== seul adverbe de négation ===
 
''Nemet'' peut servir seul d'adverbe de négation postverbal.
 
 
{| class="prettytable"
| (1)||N'||em eus ||'''nemet'''  ||dek miz.
|-
| ||[[ne]] ||[[kaout|ai]] || que/seulement ||[[les numéraux cardinaux|dix]] mois
|-
|  ||colspan="4" | 'Je n'ai que dix mois, J'ai seulement dix mois.'|||||||||||| ''Lesneven'', [http://demo.gbconcept.com:8080/ppo/index.php/record/view/88065 Chant enregistré] en 1977 par [http://demo.gbconcept.com:8080/ppo/index.php/browse/index/10 Dastum].
|}
 


(cf. fr. 'seulement'/'sauf'/'que', ang. 'only')
Dans ces cas, la négation peut ou pas être interprétée, car elle n'impacte pas le sens de la phrase (''.  




=== Adverbe de négation ===
{| class="prettytable"
| (2)||N'oa trouz ||'''nemet''' ||gant ar stêr Ebro.|||| ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:36)
|-
| ||[[ne]] [[E|y.avait]] [[trouz|bruit]] ||que/seulement ||[[gant|avec]] [[art|le]] [[stêr|rivière]] Ebro
|-
|  ||colspan="4" | 'Seule la rivière Ebro faisait du bruit.'
|-
|  ||colspan="4" | 'Il n'y avait de bruit que celui de la rivière Ebro.'
|}
 


'Nemet' peut servir seul d'adverbe de négation postverbal.
Lorsque la négation n'est pas réalisée morphologiquement, il ne reste plus que l'ordre des mots comme signe de sa présence.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)||N'||em eus ||'''nemet''' ||dek miz
|(3)|| Ma ne gredez ket,|| 'peus '''nemed''' || mond da weled.
|-
|-
| ||[[ne]] ||V|| ||[[les numéraux cardinaux|dix]] mois
| || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[ne]] <sup>[[1]]</sup> [[krediñ|crois]] [[ket|pas]]|| '[[kaout|a.2]] seulement || [[mont|aller]] [[da|pour]] <sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Je n'ai que dix mois, J'ai seulement dix mois.'|||||||||||| ''Lesneven'', [http://demo.gbconcept.com:8080/ppo/index.php/record/view/88065 Chant enregistré] en 1977 par Dastum.
|||colspan="4" | 'Si tu ne (le/me) crois pas, tu n’as qu’à aller voir.' |||| ||||||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:18)
|}
|}




=== concordance négative ===
En breton, deux marques postverbales de [[la négation|négation]] ne se calculent pas compositionnellement ([[La_n%C3%A9gation#Concordance_n.C3.A9gative|concordance négative]]). La marque négative postverbale négative ''[[ken]]'', '(ne...) plus', qui signifie aussi 'seulement, autre, autre chose' peut apparaître sans que le sens soit changé.
==== ''morse ... nemet'' ====
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)||N’oa trouz ||'''nemet''' ||gant ar stêr Ebro.
| (1) || '''Morse''' ||n'eo bet an den-ze || '''nemed''' eur rouzer.|| ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'rouzer')
|-
|-
| ||[[ne]] [[E|y.avait]] bruit ||seulement ||[[gant|avec]] [[art|le]] rivière Ebro
| || [[morse|jamais]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[bet|été]] || seulement [[art|un]] paresseux
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Seule la rivière Ebro faisait du bruit.'|||||||||||| ''standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:36)
|||colspan="4" | 'Cet homme n'a jamais été qu'un paresseux.'  
|}
|}




En breton, deux marques postverbales de [[la négation | négation]] ne se calculent pas compositionnellement ([[La_n%C3%A9gation#Concordance_n.C3.A9gative|concordance négative]]). La marque négative postverbale négative ''[[ken]]'' peut apparaître sans que le sens soit changé.
==== ''ken (ne)met'' ====
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) || Bon, ||‘lâr-eñ, ||n’ho peus ||'''ken''' || '''nemet''' || dont ‘ba’ ‘r charaban||
| (2) || Bon, ||'lâr-eñ, ||n’ho peus ||'''ken''' || '''nemet''' || dont ‘ba’ ‘r charaban.
|-
|-
|  || bon ||dit-il|| [[e]] avez || [[ken|plus]] ||sauf || venir [[P.e|dans]] [[art|le]] char à banc ||  
|  || bon ||[[lavarout|dit]]-il|| [[ne]]'[[kaout|avez]] || [[ken|autre.chose]] ||sauf || [[dont|venir]] [[P.e|dans]] [[art|le]] char.à.banc ||  
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'Bon, dit-il, vous n'avez qu'à venir dans le char à banc.'  
|  ||colspan="4" | 'Bon, dit-il, vous n'avez qu'à venir dans le char à banc.'  
|-
|-
|  ||||||colspan="4" |''Kore'', [http://pagesperso-orange.fr/rbg/dastest/ transcription de l'enregistrement] de Pêr Bras en 1977 par Mona Bouzeg
|  ||||||colspan="4" |''Coray'', [http://pagesperso-orange.fr/rbg/dastest/ transcription de l'enregistrement] de Pêr Bras en 1977 par Mona Bouzeg
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) || Ya, ni a oa paour! ||du-mañ ||ne veze ||'''ken med''' ||soubenn ar poueziou orolaj.
| (3) || Ya, ni a oa paour! ||du-mañ ne veze ||'''ken med''' ||soubenn ar poueziou orolaj.
|-
|-
|  || oui [[pfi|1PL]] [[R]] [[COP|était]] pauvre || [[ads|chez.moi]] ||[[ne]] [[vez|y.avait]] ||||soupe [[art|le]] poids horloge
|  || [[Ya|oui]] [[pfi|nous]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] pauvre || [[ads|chez.moi]] [[ne]] [[vez|y.avait]] ||||soupe [[art|le]] poids horloge
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'Oui, nous étions pauvres: chez nous il n'y avait que la soupe aux poids d'horloge (une soupe très maigre).'
|  ||colspan="4" | 'Oui, nous étions pauvres: chez nous il n'y avait que la soupe aux poids d'horloge (une soupe très maigre).'
|-
|-
||||||||''trégorrois'',|| [[Gros (1984)|Gros (1984]]:23)
|  ||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1984)|Gros (1984]]:23)
|}
|}




La [[La_n%C3%A9gation#Concordance_n.C3.A9gative|concordance négative]] induit également des co-occurrences de''[[ket]]'' et ''nemet''. Ces derniers peuvent apparaître côte à côte ou séparés.
==== ''ket (ne)met'' ====
 
La [[La_n%C3%A9gation#Concordance_n.C3.A9gative|concordance négative]] induit également des co-occurrences de ''[[ket]]'' et ''nemet''. Ces derniers peuvent apparaître côte à côte ou séparés.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) || N'o peus ||'''ket''' ||lakaet || '''nemed''' ||eul livadenn amann ||war ho para.
| (4) || N'o peus '''ket''' ||lakaet '''nemed''' ||eul livadenn amann ||war ho para.
|-
|-
|  || [[ne]] 3PL a || [[ket|pas]]|| mis || || [[art|un]] coloration beurre || [[war|sur]] [[POSS|votre]] pain  
|  || [[ne]]'[[kaout|avez]] [[ket|pas]]|| [[lakaat|mis]] que || [[art|un]] coloration [[amann|beurre]] || [[war|sur]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[bara|pain]]
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'Vous n'avez mis qu'une mince couche (une pellicule, une pelure) de beurre sur votre pain.'  
|  ||colspan="4" | 'Vous n'avez mis qu'une mince couche (une pellicule, une pelure) de beurre sur votre pain.'  
|-
|-
||||||||||||''trégorrois'',|| [[Gros (1984)|Gros (1984]]:14)
|  ||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1984)|Gros (1984]]:14)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) || Goudese ||n'en doa || '''ket''' gwraet ||''''med''' || ambren || a-hed an dewezh.
| (5) || Goudese ||n'en doa || '''ket''' gwraet ''''med''' || ambren || a-hed an dewezh.
|-
|-
|  || [[goude|après]].[[se|ça]] ||[[ne]] [[R]].3SGM avait || [[ket|pas]] fait || || râler || [[a-hed|à.long]] [[art|le]] journée
|  || [[goude|après]].[[se|ça]] ||[[ne]]'[[R]].3SGM [[kaout|avait]] || [[ket|pas]] [[ober|fait]]  || râler || [[a-hed|à.long]] [[art|le]] journée
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'Après cela, il n'avait pas arrêté de râler contre lui-même toute la journée.'  
|  ||colspan="4" | 'Après cela, il n'avait pas arrêté de râler contre lui-même toute la journée.'  
|-
|-
|||||||||||||| [[Plourin (2000)|Plourin (2000]]:28)
|  |||||||| [[Plourin (2000)|Plourin (2000]]:28)
|}
|}




==== variation : '[[ket]] + (ne)met' ====
==== variation : ''[[ket]] + (ne)met'' ====
   
   
[[Kervella (1995:§234.III.)]] et [[Bris_de_concordance_négative#.27ket.27_.2B_.27nemet.27|Chalm (2008:86)]] notent explicitement que la co-occurrence de ''[[ket]]'' avec ''nemet'' force un calcul de double négation. Chalm a donc un contraste entre les phrases en ''[[ken]] met'' (concordance négative), et celles en ''[[ket]] [[met]]'' (calcul compositionnel).
[[Kervella (1995:§234.III.)]] et [[Bris_de_concordance_négative#.27ket.27_.2B_.27nemet.27|Chalm (2008:86)]] notent explicitement que la co-occurrence de ''[[ket]]'' avec ''nemet'' force un calcul de double négation. Chalm a donc un contraste entre les phrases en ''[[ken]] met'' (concordance négative), et celles en ''[[ket]] [[met]]'' (calcul compositionnel).
Ligne 298 : Ligne 404 :
Cela implique qu'il y a de la [[Bris de concordance négative|variation dans l'interprétation des phrases en 'ket (ne)met']], car il n'y a pas de doute que le calcul de la négation est clairement celui de la concordance négative dans la plupart des variétés du breton (cf. entre autres ci-dessus les exemples de Favereau (1993:''[[met|med]]'') ou [[Gros (1984)|Gros (1984]]:14).
Cela implique qu'il y a de la [[Bris de concordance négative|variation dans l'interprétation des phrases en 'ket (ne)met']], car il n'y a pas de doute que le calcul de la négation est clairement celui de la concordance négative dans la plupart des variétés du breton (cf. entre autres ci-dessus les exemples de Favereau (1993:''[[met|med]]'') ou [[Gros (1984)|Gros (1984]]:14).


== 'ken' ==
== ''Nemetken'' > ''ken'' ==


L'adverbe ''nemet'' est parfois remplacé par ''[[ken]]''.
L'adverbe ''nemet'' est parfois remplacé par ''[[ken]]''.
Ligne 306 : Ligne 412 :
| (8) || Blam ||ni ||'||ouiem ||'''kin''' || brezoneg.
| (8) || Blam ||ni ||'||ouiem ||'''kin''' || brezoneg.
|-  
|-  
| || [[abalamour|car]] ||[[pfi|nous]]||[[ne]] ||savions || [[ken|seulement]] ||breton
| || [[abalamour|car]] ||[[pfi|nous]]||[[ne]] ||[[gouzout|savions]] || [[ken|seulement]] ||[[brezhoneg|breton]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Parce qu'on ne connaissait que le breton.'
| || colspan="4" | 'Parce qu'on ne connaissait que le breton.'
Ligne 322 : Ligne 428 :
||| ([[ne]]) ||'oa kemetoñ ||hag a oa|| bretonnant.||||||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:34)
||| ([[ne]]) ||'oa kemetoñ ||hag a oa|| bretonnant.||||||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:34)
|-
|-
|||([[ne]]) || [[COP|était]] seulement.[[pronom incorporé|moi]]|| [[C.ha(g)|C]] [[R]] [[COP|était]] ||bretonnant
|||([[ne]]) || [[COP|était]] [[ken|seulement]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[C.ha(g)|C]] [[R]] [[COP|était]] ||bretonnant
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il n'y avait que moi qui parlait breton.'  
| ||colspan="4" |'Il n'y avait que moi qui parlais breton.'  
|}
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* [[Chalm (2008)|Chalm, E. 2008]]. ''La Grammaire bretonne pour tous'', An Alac'h embannadurioù.  
* [[Chalm (2008)|Chalm, E. 2008]]. ''La Grammaire bretonne pour tous'', An Alarc'h embannadurioù.  


* [[Favereau (1993)|Favereau, F. 1993]]. ''Dictionnaire du breton contemporain = Geriadur ar brezhoneg a-vremañ''. Morlaix: Skol Vreizh.   
* [[Favereau (1993)|Favereau, F. 1993]]. ''Dictionnaire du breton contemporain = Geriadur ar brezhoneg a-vremañ''. Morlaix: Skol Vreizh.   
* [[Gourmelon (2012)|Gourmelon, Yvon. 2012]]. 'Nemet-hepken', ''Notennoù yezhadur'', Al Liamm (éd.), 79-82.


* Gros, J. 1974. ([[Gros (1984)|réédition 1984]]). ''Le trésor du breton parlé III. Le style populaire''. Brest: Emgleo Breiz - Brud Nevez.   
* Gros, J. 1974. ([[Gros (1984)|réédition 1984]]). ''Le trésor du breton parlé III. Le style populaire''. Brest: Emgleo Breiz - Brud Nevez.   
Ligne 338 : Ligne 447 :


* Ar Menn, Gwennole. 2000. 'Notennoù Yezh: nemet rak > merak', ''[[Hor Yezh]]'' 221: 66.
* Ar Menn, Gwennole. 2000. 'Notennoù Yezh: nemet rak > merak', ''[[Hor Yezh]]'' 221: 66.
=== Corpus ===
* Dastum, [http://demo.gbconcept.com:8080/ppo/index.php/browse/index/10 portail du patrimoine oral]




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]
[[Category:adverbes focalisateurs|Categories]]
[[Category:complémenteurs|Categories]]
[[Category:conjonctions|Categories]]
[[Category:conjonctions|Categories]]

Version du 29 novembre 2020 à 16:20

Nemet 'seulement, sauf' est soit une préposition, soit un adverbe (1), soit encore un complémenteur.


(1) Nemet karout a rafen e virfes ez kerz un dra bennak e koun eus hon darempred ...
seulement aimer R ferais R4 garderais en.ta.possession un 1chose quelconque en souvenir de notre rencontre
'Seulement, j'aimerais que tu gardes quelque chose en souvenir de notre rencontre.'
Standard, Drezen (1990:43)


Morphologie

variation dialectale

Konan (2017:267) relève à Perros-Guirrec en Trégor le paradigme nemerton, nemertout, nemertañ...


composition

La préposition nemet est un composé de la négation morphologique ne et du marqueur d'opposition met 'mais'.

On retrouve nemet dans l'adverbe composé penemet 'sinon'.


dérivation

Précédé de la disjonction pe 'ou', nemet obtient penemet 'sinon'.

Nemet peut sembler avoir un usage adjectival dans pezhioù nemeto 'pièces uniques' (Drezen 1932:13). Le pronom incorporé montre qu'il n'en est rien. Il s'agit en fait d'une relative appositive avec une ellipse de la copule (pezhioù hag a zo nemeto #'pièces dont il n'y a qu'elles').

incorporation

La préposition nemet peut apparaître avec son objet pronominal incorporé.


(2) E sujidi nemeto a oa ar mul Alejandro ha daou gi-bleiz o mouezhioù braouac'hus.
son1 sujets seulement.eux R1 était le mule Alejandro et deux1 chien-loup leur2 voix terrifiant
'Ses seuls sujets étaient la mule Alejandro et deux chiens-loups aux aboiements terrifiants.'
Standard, Drezen (1990:49)


(3) Razh ar merc'hed da zimeziñ a selle gwiv outañ hag e vamm ne wele nemet.
tous le femme.s à1 marier R1 regardait amoureusement à.lui et son1 mère ne1 voyait seulement.lui
'Toutes les femmes à marier le couvaient des yeux et sa mère ne voyait que lui.'
Vannetais, Dihunamb: 110/123, cité dans Menard (1995:§ gwiv)


(4) 1SG meit on 1PL meit omb
2SG meit ous 2PL meit oh
3SGM meit ou 3PL meit hai
3SGF meit hi Vannetais, XIX°. Guillome (1836:90-91): 'hormis que', meit, nameit.


Dans certains dialectes, certaines personnes du paradigme ne s'incorporent pas. Le Dû (2012:48) donne la forme mèt avec, aux deux premières personnes, mè me, mè te...

Syntaxe

Nemet peut sélectionner comme terme un groupe nominal, un groupe verbal, un groupe prépositionnel, un groupe adjectival ou une proposition (CP).

Lorsqu'un seul terme est sélectionné, nemet correspond à l'adverbe français seulement, ou au complémenteur sauf (que).


(1) N'oa nemedon er straed, etre an tiez liv an dienn.
ne1'était seulement.moi dans.le rue entre le maison.s couleur le crème
'Il n'y avait dans la rue que moi, entre les maisons crème.' Standard, Drezen (1932:5)


adverbe

(2) An dour na vo nemet [AdjP tommoc'h a ze ].
le eau ne.R sera seulement chaud.plus de1 ça
'L'eau n'en sera que plus chaude' Tréguier, Le Clerc (1986:130)


complémenteur

nemet DP

(3) N'en doa ken [DP bugel] nemet [DP ur verc'h ]
ne1'3SGM avait plus/pas enfant un 1fille
'Il n'avait qu'une fille comme enfant.' An Here (1995:§'nemet')


nemet CP, nemet ha ma CP

Après nemet, il est possible de ne pas mettre tout de suite le verbe tensé (cf. les ordres V2 en enchâssées).


(4) Nemet fall e vije an amzer, e pije meur a vare a-wechoù war al letoun.
sauf mauvais R4 serait le temps R aurait plus de1 marée à.fois sur le herbe
'Sauf quand le temps était mauvais, alors tu avais plusieurs marées des fois sur la dune.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:42)


(5) Neus fors pénaos é vézé an amser, német goloët é vijé an douar gant an erc'h hé rankent mont er mèas ...
ne.est importance comment R était le temps sauf couvert R serait le terre avec le neige R4 devaient aller dehors
'Peu importait le temps - sauf si la terre était couverte de neige - ils devaient allert ous les jours dehors...'
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:190)


Le complexe nemet ha ma est parfois abrégé en metama 'à moins que' (metama 'vefe re ziwezhat c’hoazh?, 'à moins que ce ne soit déjà trop tard?').


(6) ... metama 'vefe nac'het a-grenn gant tud ar vugale. Communiqué de presse de Brezhoweb [13/10/11], par C. ar Mero
sauf.et.si (R4) serait refusé fermement avec gens le 1enfants
'... à moins que les parents s'y opposent fermement.'

nemet PP

(6) Breizh 'zo mor [PP tro-dro dezhi ] nemet [PP ouzh un tu ]
Bretagne.F R y.a mer autour de.elle sur un côté
'La mer entoure la Bretagne à part d'un seul côté.' An Here (1995:§'nemet')


préposition

Lorsque deux arguments sont sélectionnés, nemet est une préposition. La préposition nemet, comme un opérateur de soustraction, peut sélectionner deux arguments de même catégorie; un groupe nominal, un groupe verbal, un groupe prépositionnel ou une proposition (CP). C'est aussi le cas du français seulement, sauf ou de l'anglais only.


VP nemet VP

(7) Ar chas-ze ne reont [VP _ ] nemet [VP harzal pe yudal ]!
le chiens- ne1 font sauf aboyer ou hurler
'Ces chiens-là ne font qu'aboyer ou hurler!' Le Bozec (1933:48)


CP nemet CP

(8) [CP Ne oa ket un den desket bras ] nemet [CP gouzout a rae kaozeal brav].
ne1 était pas un homme instruit grand sauf savoir R faisait parler beau
'Ce n'était pas quelqu'un de très instruit mais il savait bien s'exprimer.' Chalm (2008:211)


(9) [CP Derc'hel a rin d'am gêr] nemet [CP mervel a rafen ] .
tenir R ferai à1 mon2 mot sauf mourir R1 ferais
'Je tiendrai parole sauf si je meurs.' An Here (1995:§'nemet')


Sémantique

La structure 'ZP Nemet XP' de soustraire une ou plusieurs entités (XP) d'un ensemble donné ou présupposé (XP).

Cette opération semble comporter une focalisation obligatoire.


ensemble ZP positif

Lorsque l'ensemble duquel on soustrait est positif, 'nemet' soustrait son objet XP de cet ensemble. On obtient l'ensemble ZP retranché de XP.

[DP dek ] nemet [DP pevar ]
'dix moins quatre'
[DP teir eur ] nemet [DP dek ]
'trois heures moins dix.'
[CP Pep tra zo din ] nemet [CP ha/ma vezan e dle ].
'Tout est à moi, si ce n'est que je suis endetté.' (Trépos 2001:220)


(1) An hani yaouankañ 'met unan.
le celui jeune.le.plus sauf 1
'Le plus jeune sauf un, soit l'avant dernier.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:15)


Le terme ZP peut être élidé.

[CP ensemble présupposé de différentes possibilités ] nemet [CP dont a rafe ].
'à moins qu'il ne vienne.' (Trépos 2001:220)

Il peut aussi être questionné:

Pivi a anavez ar groaz-se [DP ]i nemet [DP tud ar vro]?
qui R connait le croix- ZP _____ gens le 1pays
'Qui connait cette croix à part les gens du pays?' (An Here (1995nemet)
> donnez-moi l'ensemble animé qui connait cette croix et retranchez les gens du pays.


ensemble ZP négatif

Lorsque l'ensemble ZP est un ensemble nul, 'nemet' soustrait son objet XP de cet ensemble. Contrairement à une opération mathématique (où 0 - 3 = -3), 'nemet' n'obtient pas une entité négative mais une entité positive (où 0 - 3 = 3 et pas plus que 3). L'équivalent français est alors de l'ordre de rien que XP, anglais nothing except XP.


(1) A: - Pet kontell hoc'h eus Gweltas?
combien couteau 2PL a G
B: - Mann nemet unan
zéro/rien seulement un
'A: - Combien avez-vous de couteaux, Gildas? B: - Rien qu'un seul.' Le Bozec (1933:34)


L'ensemble ZP peut être un nom nu autorisé par la négation verbale:

N'en doa ken [DP bugel] nemet [DP ur verc'h]
Il n'avait d'enfant qu'une fille (An Here 1995:§'nemet')


(3) Ar bugel-se ne ra ken [DP tra ] nemet [VP gouelañ ]
le enfant- ne1 fait pas/plus chose seulement pleurer An Here (1995nemet)
'Cet enfant ne fait plus que pleurer.'


Le terme ZP peut parfois être élidé, comme ici un verbe infinitif utilisé comme nom nu.


Ne ra ar babig [VP _ ] nemet [VP leñvañ ].
/le fait le bébé seulement pleurer/
'Le bébé ne fait que pleurer (et pas autre chose).' (An Here 1995:§'nemet')

Contextes négatifs

seul adverbe de négation

Nemet peut servir seul d'adverbe de négation postverbal.


(1) N' em eus nemet dek miz.
ne ai que/seulement dix mois
'Je n'ai que dix mois, J'ai seulement dix mois.' Lesneven, Chant enregistré en 1977 par Dastum.


Dans ces cas, la négation peut ou pas être interprétée, car elle n'impacte pas le sens de la phrase (.


(2) N'oa trouz nemet gant ar stêr Ebro. Standard, Drezen (1990:36)
ne y.avait bruit que/seulement avec le rivière Ebro
'Seule la rivière Ebro faisait du bruit.'
'Il n'y avait de bruit que celui de la rivière Ebro.'


Lorsque la négation n'est pas réalisée morphologiquement, il ne reste plus que l'ordre des mots comme signe de sa présence.


(3) Ma ne gredez ket, 'peus nemed mond da weled.
si4 ne 1 crois pas 'a.2 seulement aller pour 1 voir
'Si tu ne (le/me) crois pas, tu n’as qu’à aller voir.' Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:18)


concordance négative

En breton, deux marques postverbales de négation ne se calculent pas compositionnellement (concordance négative). La marque négative postverbale négative ken, '(ne...) plus', qui signifie aussi 'seulement, autre, autre chose' peut apparaître sans que le sens soit changé.


morse ... nemet

(1) Morse n'eo bet an den-ze nemed eur rouzer. L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'rouzer')
jamais ne1'est été seulement un paresseux
'Cet homme n'a jamais été qu'un paresseux.'


ken (ne)met

(2) Bon, 'lâr-eñ, n’ho peus ken nemet dont ‘ba’ ‘r charaban.
bon dit-il ne'avez autre.chose sauf venir dans le char.à.banc
'Bon, dit-il, vous n'avez qu'à venir dans le char à banc.'
Coray, transcription de l'enregistrement de Pêr Bras en 1977 par Mona Bouzeg


(3) Ya, ni a oa paour! du-mañ ne veze ken med soubenn ar poueziou orolaj.
oui nous R1 était pauvre chez.moi ne y.avait soupe le poids horloge
'Oui, nous étions pauvres: chez nous il n'y avait que la soupe aux poids d'horloge (une soupe très maigre).'
Trégorrois, Gros (1984:23)


ket (ne)met

La concordance négative induit également des co-occurrences de ket et nemet. Ces derniers peuvent apparaître côte à côte ou séparés.


(4) N'o peus ket lakaet nemed eul livadenn amann war ho para.
ne'avez pas mis que un coloration beurre sur votre3 pain
'Vous n'avez mis qu'une mince couche (une pellicule, une pelure) de beurre sur votre pain.'
Trégorrois, Gros (1984:14)


(5) Goudese n'en doa ket gwraet 'med ambren a-hed an dewezh.
après.ça ne'R.3SGM avait pas fait râler à.long le journée
'Après cela, il n'avait pas arrêté de râler contre lui-même toute la journée.'
Plourin (2000:28)


variation : ket + (ne)met

Kervella (1995:§234.III.) et Chalm (2008:86) notent explicitement que la co-occurrence de ket avec nemet force un calcul de double négation. Chalm a donc un contraste entre les phrases en ken met (concordance négative), et celles en ket met (calcul compositionnel).

Cela implique qu'il y a de la variation dans l'interprétation des phrases en 'ket (ne)met', car il n'y a pas de doute que le calcul de la négation est clairement celui de la concordance négative dans la plupart des variétés du breton (cf. entre autres ci-dessus les exemples de Favereau (1993:med) ou Gros (1984:14).

Nemetken > ken

L'adverbe nemet est parfois remplacé par ken.


(8) Blam ni ' ouiem kin brezoneg.
car nous ne savions seulement breton
'Parce qu'on ne connaissait que le breton.'
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:173)


On trouve aussi des composés en ken-nemet:


(9) [ wɛ tʃømɛtõ hagə wɛ brøtɔnã ]
(ne) 'oa kemetoñ hag a oa bretonnant. Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:34)
(ne) était seulement.moi C R était bretonnant
'Il n'y avait que moi qui parlais breton.'


Bibliographie

  • Chalm, E. 2008. La Grammaire bretonne pour tous, An Alarc'h embannadurioù.
  • Favereau, F. 1993. Dictionnaire du breton contemporain = Geriadur ar brezhoneg a-vremañ. Morlaix: Skol Vreizh.
  • Gros, J. 1974. (réédition 1984). Le trésor du breton parlé III. Le style populaire. Brest: Emgleo Breiz - Brud Nevez.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 309-)
  • Ar Menn, Gwennole. 2000. 'Notennoù Yezh: nemet rak > merak', Hor Yezh 221: 66.