Différences entre les versions de « Neblec'h »
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
|||
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1) ...|| ne zeue || mann || eus || '''neblec'h''' || da || Vatriona || Vassilievna. | |(1) ... || ne || zeue || mann || eus || '''neblec'h''' || da || Vatriona || Vassilievna. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venait]] || [[mann|rien]] || [[eus|de]] || [[nep-|nul]].[[lec'h|lieu]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || Matriona || Vassilievna | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venait]] || [[mann|rien]] || [[eus|de]] || [[nep-|nul]].[[lec'h|lieu]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Matriona]] || [[nom propre|Vassilievna]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | '... rien ne venait de nulle part à Matriona Vassilievna.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan=" | |||||colspan="15" | ''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:17) | ||
|} | |} | ||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green>[neɲ ||<font color=green>no || <font color=green>dʁwat ||<font color=green> dɔ᷉ n || <font color=green> '''nɪpleχ'''||<font color=green> bet] | |(2)||<font color=green>[neɲ ||<font color=green>no ||<font color=green>dʁwat ||<font color=green> dɔ᷉ n ||<font color=green> '''nɪpleχ''' ||<font color=green> bet] | ||
|- | |- | ||
||| Ni || n’en doa|| droad || dont ||neplec’h || ebet. | ||| Ni || n’en doa || droad || dont || neplec’h || ebet. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|nous]] || [[ne]].[[kaout|avait]] || [[droad|droit]] || [[dont|venir]] || [[nep|aucun]] [[lec'h|lieu]] || [[ebet|aucun]] | ||| [[pfi|nous]] || [[ne]].[[kaout|avait]] || [[droad|droit]] || [[dont|venir]] || [[nep|aucun]] [[lec'h|lieu]] || [[ebet|aucun]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Nous n'avions le droit d'aller nulle part.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:260) | ||
|} | |} | ||
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
|(3)|| '''Nimblec’h''' || ne || zeban || gwelloc’h || evit || ti || ma || nizez. | |(3)|| '''Nimblec’h''' || ne || zeban || gwelloc’h || evit || ti || ma || nizez. | ||
|- | |- | ||
||| nul.[[lec'h|lieu]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|mange]] || [[ | ||| nul.[[lec'h|lieu]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|mange]] || [[gwelloc'h|mieux]] || [[evit|que]] || [[ti|maison]] || [[POSS|mon]]<sup>[[1]]</sup> || [[nizez|nièce]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Nulle part je ne mange mieux que chez ma nièce.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan=" | |||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 66 : | Ligne 66 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)||E || '''nebleh''' || '''ne''' || oe || biskoaz || en em || gannet || gant || muioch || a youl. | |(5)|| E || '''nebleh''' || '''ne''' || oe || biskoaz || en em || gannet || gant || muioch || a || youl. | ||
|- | |- | ||
||| [[P.e|en]] || neg.[[lec'h|part]] ||[[ne]] ||[[COP|était]] ||[[biskoazh|jamais]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[kannañ|battre]] ||[[gant|avec]] || [[ | ||| [[P.e|en]] || neg.[[lec'h|part]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[biskoazh|jamais]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[kannañ|battre]] || [[gant|avec]] || [[muioc'h|plus]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[youl|énergie]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Nulle part jamais on ne s'était battu avec tant d'énergie.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:68) | ||
|} | |} | ||
Ligne 81 : | Ligne 81 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| E ||'''kernebleh''' || e vez || greet || yod || gant || ur sklisenn || grampouez. | |(6)|| E || '''kernebleh''' || e vez || greet || yod || gant || ur sklisenn || grampouez. | ||
|- | |- | ||
||| [[P.e|à]] ||[[kêr|ker]].[[nep-|nul]].[[lec'h|lieu]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[ober|fait]] || [[yod|bouillie]] || | ||| [[P.e|à]] || [[kêr|ker]].[[nep-|nul]].[[lec'h|lieu]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[ober|fait]] || [[yod|bouillie]] || [[gant|avec]] || [[art|un]] palette || <sup>[[1]]</sup>[[krampouezh|crêpes]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'A Ker-nulle-part on tourne la bouillie avec la palette à crêpes.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1974)|Gros (1974]]:144) | ||
|} | |} | ||
Version du 24 juin 2022 à 08:52
Neblec'h 'nul lieu, nulle part' est un adverbe de lieu. C'est un quantifieur négatif à morphologie négative intégrée (nep + lec'h 'lieu').
(1) ... | ne | zeue | mann | eus | neblec'h | da | Vatriona | Vassilievna. | ||||||||
ne1 | venait | rien | de | nul.lieu | à1 | Matriona | Vassilievna | |||||||||
'... rien ne venait de nulle part à Matriona Vassilievna.' | ||||||||||||||||
Trégorrois (Kaouenneg), Ar Barzhig (1976:17) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 424 de l'ALBB documente la variation dialectale des traductions de nulle part.
En pays Glazik, la voyelle est /i/. On trouve localement des formes en nep lec'h sans le voisement de la coda de nep.
(2) | [neɲ | no | dʁwat | dɔ᷉ n | nɪpleχ | bet] | |||||||||||
Ni | n’en doa | droad | dont | neplec’h | ebet. | ||||||||||||
nous | ne.avait | droit | venir | aucun lieu | aucun | ||||||||||||
'Nous n'avions le droit d'aller nulle part.' | |||||||||||||||||
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:260) |
(3) | Nimblec’h | ne | zeban | gwelloc’h | evit | ti | ma | nizez. | ||||||||
nul.lieu | ne1 | mange | mieux | que | maison | mon1 | nièce | |||||||||
'Nulle part je ne mange mieux que chez ma nièce.' | ||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |
accentuation
Neblec'h est accentué sur sa dernière syllabe, ce qui reflète sa composition: le quantifieur négatif nep 'aucun' est inaccentué en isolation, alors que le nom monosyllabique lec'h 'lieu' porte l'accent.
Favereau (1993) donne une accentuation sur la finale, en Léon avec [ne'brɛX], ['bleaX]. Il donne aussi une variante avec la première syllabe nasalisée en finale [nembleX] en vannetais, et en haut cornouaillais [nim'bleX], confirmé en bas cornouaillais à Plozévet. Ces prononciations confirment la présence de la coda dans la partie négative du composé.
(4) /nim'blɛ:h/ , Plozévet, Goyat (2012:124)
répartition dialectale
Dans la carte 424 de l'ALBB, on trouve partout les variantes de neblec'h, avec aussi nep tu en vannetais et lec'h e(r)bet à Belle-Île-en-mer et en guérandais.
Syntaxe
Neblec'h peut être un déclencheur pour la négation explétive ne.
(5) | E | nebleh | ne | oe | biskoaz | en em | gannet | gant | muioch | a | youl. | ||||||
en | neg.part | ne1 | était | jamais | se1 | battre | avec | plus | de1 | énergie | |||||||
'Nulle part jamais on ne s'était battu avec tant d'énergie.' | |||||||||||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1998:68) |
Expressions
E kerneblec'h
(6) | E | kernebleh | e vez | greet | yod | gant | ur sklisenn | grampouez. | |||||||||
à | ker.nul.lieu | R4 est | fait | bouillie | avec | un palette | 1crêpes | ||||||||||
'A Ker-nulle-part on tourne la bouillie avec la palette à crêpes.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1974:144) |