Neblec'h : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Expressions)
 
(Une révision intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) ||...ne zeue mann|| eus '''neblec'h''' || da Vatriona Vassilievna.
+
|(1) ...|| ne zeue || mann || eus || '''neblec'h''' || da || Vatriona || Vassilievna.
 
|-
 
|-
|||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venait]] [[mann|rien]] ||[[eus|de]] [[nep-|nulle]].[[lec'h|lieu]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Matriona Vassilievna
+
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venait]] || [[mann|rien]] || [[eus|de]] || [[nep-|nulle]].[[lec'h|lieu]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || Matriona || Vassilievna
 
|-  
 
|-  
| ||colspan="4" |'...rien ne venait de nulle part à Matriona Vassilievna.'  
+
|||colspan="10" |'...rien ne venait de nulle part à Matriona Vassilievna.'  
 
|-  
 
|-  
| ||||colspan="4" |''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:17)  
+
|||||colspan="10" |''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:17)  
 
|}
 
|}
  
Ligne 23 : Ligne 23 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green>[neɲ ||<font color=green>no || <font color=green>dʁwat dɔ᷉ n || <font color=green> '''nɪpleχ'''||<font color=green> bet]
+
|(2)||<font color=green>[neɲ ||<font color=green>no || <font color=green>dʁwat ||<font color=green> dɔ᷉ n || <font color=green> '''nɪpleχ'''||<font color=green> bet]
 
|-  
 
|-  
|||Ni || n’en doa|| droad dont ||neplec’h || ebet.
+
||| Ni || n’en doa|| droad || dont ||neplec’h || ebet.
 
|-  
 
|-  
||| [[pfi|nous]] || [[ne]].[[kaout|avait]] || [[droad|droit]] [[dont|venir]] || [[nep|aucun]] [[lec'h|lieu]] || [[ebet|aucun]]
+
||| [[pfi|nous]] || [[ne]].[[kaout|avait]] || [[droad|droit]] || [[dont|venir]] || [[nep|aucun]] [[lec'h|lieu]] || [[ebet|aucun]]
 
|-
 
|-
 
||| colspan="10" | 'Nous n'avions le droit d'aller nulle part.'  
 
||| colspan="10" | 'Nous n'avions le droit d'aller nulle part.'  
Ligne 43 : Ligne 43 :
  
 
(3) <font color=green> /nim'blɛ:h/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:124)
 
(3) <font color=green> /nim'blɛ:h/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:124)
 +
  
 
=== répartition dialectale ===
 
=== répartition dialectale ===
Ligne 55 : Ligne 56 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (4)||E || '''nebleh'''||'''ne'''||oe|| biskoaz||en em gannet||gant||muioch|| a youl.
+
|(4)||E || '''nebleh''' || '''ne''' || oe || biskoaz || en em || gannet || gant || muioch || a youl.
 
|-
 
|-
| ||[[P.e|en]] || neg.[[lec'h|part]] ||[[ne]] ||[[COP|était]] ||[[biskoazh|jamais]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[kannañ|battre]] ||[[gant|avec]] || [[-oc'h|plus]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[youl|énergie]]
+
||| [[P.e|en]] || neg.[[lec'h|part]] ||[[ne]] ||[[COP|était]] ||[[biskoazh|jamais]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[kannañ|battre]] ||[[gant|avec]] || [[-oc'h|plus]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[youl|énergie]]
 
|-
 
|-
| || colspan="10" | 'Nulle part jamais on ne s'était battu avec tant d'énergie.'  
+
||| colspan="10" | 'Nulle part jamais on ne s'était battu avec tant d'énergie.'  
 
|-  
 
|-  
| ||||||colspan="10" |''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:68)
+
|||||||colspan="10" |''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:68)
 
|}
 
|}
  
Ligne 71 : Ligne 72 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(5)||E ||'''kernebleh''' || e vez || greet yod ||gant ur sklisenn ||grampouez.
+
|(5)|| E ||'''kernebleh''' || e vez || greet || yod || gant || ur sklisenn || grampouez.
 
|-
 
|-
|||[[P.e|à]] ||[[kêr|ker]].[[nep-|nulle]].[[lec'h|lieu]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[ober|fait]] [[yod|bouillie]] ||  [[gant|avec]] [[art|un]] palette ||<sup>[[1]]</sup>[[krampouezh|crêpes]]
+
||| [[P.e|à]] ||[[kêr|ker]].[[nep-|nul]].[[lec'h|lieu]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[ober|fait]] || [[yod|bouillie]] ||  [[gant|avec]] || [[art|un]] palette ||<sup>[[1]]</sup>[[krampouezh|crêpes]]
 
|-  
 
|-  
|||colspan="10" |'A Ker-nulle-part on tourne la bouillie avec la pâte à crêpes.'
+
|||colspan="10" |'A Ker-nulle-part on tourne la bouillie avec la palette à crêpes.'
 
|-  
 
|-  
 
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1974)|Gros (1974]]:144)
 
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1974)|Gros (1974]]:144)

Version actuelle datée du 8 septembre 2021 à 11:47

Neblec'h est un adverbe de lieu. C'est un quantifieur négatif à morphologie négative intégrée (nep + lec'h 'lieu').


(1) ... ne zeue mann eus neblec'h da Vatriona Vassilievna.
ne1 venait rien de nulle.lieu à1 Matriona Vassilievna
'...rien ne venait de nulle part à Matriona Vassilievna.'
Trégorrois (Kaouenneg), Ar Barzhig (1976:17)


Morphologie

variation dialectale

La carte 424 de l'ALBB documente la variation dialectale des traductions de nulle part.

On trouve localement des formes en nep lec'h sans le voisement de la coda de nep.


(2) [neɲ no dʁwat dɔ᷉ n nɪpleχ bet]
Ni n’en doa droad dont neplec’h ebet.
nous ne.avait droit venir aucun lieu aucun
'Nous n'avions le droit d'aller nulle part.'
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:260)


accentuation

Neblec'h est accentué sur sa dernière syllabe, ce qui reflète sa composition: le quantifieur négatif nep 'aucun' est inaccentué en isolation, alors que le nom monosyllabique lec'h 'lieu' porte l'accent.

Favereau (1993) donne une accentuation sur la finale, en Léon avec [ne'brɛX], ['bleaX]. Il donne aussi une variante avec la première syllabe nasalisée en finale [nembleX] en vannetais, et en haut cornouaillais [nim'bleX], confirmé en bas cornouaillais à Plozévet. Ces prononciations confirment la présence de la coda dans la partie négative du composé.


(3) /nim'blɛ:h/ , Plozévet, Goyat (2012:124)


répartition dialectale

Dans la carte 424 de l'ALBB, on trouve partout les variantes de neblec'h, avec aussi nep tu en vannetais et lec'h e(r)bet à Belle-Île-en-mer et en guérandais.


Syntaxe

Neblec'h peut être un déclencheur pour la négation explétive ne.


(4) E nebleh ne oe biskoaz en em gannet gant muioch a youl.
en neg.part ne était jamais se1 battre avec plus de1 énergie
'Nulle part jamais on ne s'était battu avec tant d'énergie.'
Léonard (Cléder), Seite (1998:68)


Expressions

E kerneblec'h

(5) E kernebleh e vez greet yod gant ur sklisenn grampouez.
à ker.nul.lieu R4 est fait bouillie avec un palette 1crêpes
'A Ker-nulle-part on tourne la bouillie avec la palette à crêpes.'
Trégorrois, Gros (1974:144)