Neblec'h : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
 
(Une révision intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Neblec'h'' est un [[adverbe]] de lieu. C'est un [[quantifieur négatif]] à morphologie négative intégrée ([[nep X|nep]] + ''lec'h'', lieu).
+
''Neblec'h'' est un [[adverbe]] de lieu. C'est un [[quantifieur négatif]] à morphologie négative intégrée (''[[nep X|nep]]'' + ''[[lec'h]]'' 'lieu').
  
  
Ligne 5 : Ligne 5 :
 
| (1) ||...ne zeue mann|| eus '''neblec'h''' || da Vatriona Vassilievna.
 
| (1) ||...ne zeue mann|| eus '''neblec'h''' || da Vatriona Vassilievna.
 
|-
 
|-
|||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venait]] [[mann|rien]] ||[[eus|de]] [[nep-|nulle]].part || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Matriona Vassilievna
+
|||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venait]] [[mann|rien]] ||[[eus|de]] [[nep-|nulle]].[[lec'h|lieu]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Matriona Vassilievna
 
|-  
 
|-  
 
| ||colspan="4" |'...rien ne venait de nulle part à Matriona Vassilievna.'  
 
| ||colspan="4" |'...rien ne venait de nulle part à Matriona Vassilievna.'  
Ligne 14 : Ligne 14 :
  
 
== Morphologie ==
 
== Morphologie ==
 +
 +
=== Variation dialectale ===
 +
 +
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-424.jpg 424] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale des traductions de ''nulle part''. On trouve partout les variantes de ''neblec'h'', avec aussi ''nep tu'' en vannetais et ''lec'h e(r)bet'' à Belle-Île-en-mer et en guérandais.
 +
  
 
=== accentuation ===
 
=== accentuation ===
Ligne 20 : Ligne 25 :
  
 
(2) <font color=green> /nim'blɛ:h/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:124)
 
(2) <font color=green> /nim'blɛ:h/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:124)
 +
  
 
== Syntaxe ==
 
== Syntaxe ==
Ligne 29 : Ligne 35 :
 
| (3)||E '''nebleh'''||'''ne'''||oe|| biskoaz||en em gannet||gant||muioch|| a youl.
 
| (3)||E '''nebleh'''||'''ne'''||oe|| biskoaz||en em gannet||gant||muioch|| a youl.
 
|-
 
|-
| ||[[P.e|en]] neg.part||[[ne]] ||[[COP|était]] ||[[biskoazh|jamais]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> battre||[[gant|avec]] || plus ||[[a|de]] énergie
+
| ||[[P.e|en]] neg.part||[[ne]] ||[[COP|était]] ||[[biskoazh|jamais]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> battre||[[gant|avec]] || plus ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> énergie
 
|-
 
|-
 
| || colspan="4" | 'Nulle part jamais on ne s'était battu avec tant d'énergie.'  
 
| || colspan="4" | 'Nulle part jamais on ne s'était battu avec tant d'énergie.'  

Version actuelle datée du 7 janvier 2020 à 16:18

Neblec'h est un adverbe de lieu. C'est un quantifieur négatif à morphologie négative intégrée (nep + lec'h 'lieu').


(1) ...ne zeue mann eus neblec'h da Vatriona Vassilievna.
ne1 venait rien de nulle.lieu à1 Matriona Vassilievna
'...rien ne venait de nulle part à Matriona Vassilievna.'
Trégorrois (Kaouenneg), Ar Barzhig (1976:17)


Morphologie

Variation dialectale

La carte 424 de l'ALBB documente la variation dialectale des traductions de nulle part. On trouve partout les variantes de neblec'h, avec aussi nep tu en vannetais et lec'h e(r)bet à Belle-Île-en-mer et en guérandais.


accentuation

Neblec'h est accentué sur la dernière syllabe.

(2) /nim'blɛ:h/ , Plozévet, Goyat (2012:124)


Syntaxe

Neblec'h peut être un déclencheur pour la négation explétive ne.


(3) E nebleh ne oe biskoaz en em gannet gant muioch a youl.
en neg.part ne était jamais se1 battre avec plus de1 énergie
'Nulle part jamais on ne s'était battu avec tant d'énergie.'
Léonard (Cléder), Seite (1998:68)