Différences entre les versions de « Nebeut »
De Arbres
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
|(1)|| A-'''nebeud'''igoù || e ta an deiz. | |(1)|| A-'''nebeud'''igoù || e ta an deiz. | ||
|- | |- | ||
| || [[a|à]]-peu.[[DIM]].PL ||[[R]] [[dont|vient]] [[art|le]] jour | | || [[a|à]]-peu.[[DIM]].[[-où (PL.)|PL]] ||[[R]] [[dont|vient]] [[art|le]] jour | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Le jour vient peu à peu.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:213) | |||colspan="4" | 'Le jour vient peu à peu.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:213) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || Un ivraign ||e goll é speret || a '''nebed'''igueu,|| e uz é yéhæd. | |||
|- | |||
| || [[art|un]] ivrogne || [[R]]<sup>[[1]]</sup> perd [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> esprits||[[a|à]] peu.[[DIM]].[[-où (PL.)|PL]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> use [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> santé | |||
|- | |||
|||colspan="4" | ''Un ivrogne perd son esprit petit-à-petit, s’use la santé, (...).'' ||||||''Vannetais (1830)'', [[IS.]], cité dans [[Louis (2015)|Louis (2015]]:209) | |||
|} | |||
=== catégorie === | === catégorie === |
Version du 2 septembre 2016 à 13:56
Nebeut est un indéfini. C'est un quantifieur positif existentiel. Il quantifie sur des expressions plurielles.
(1) | Un nebeut | notennoù | diwar-benn Gwalarn. | |
un peu | notes | à.propos Gwalarn | ||
'Quelques notes sur Gwalarn.' | ||||
Standard, titre d'article, Gerven (1978) dans Ar Falz 26 |
Morphologie
composition
Nebeut peut se trouver en composé.
(1) | A-nebeudigoù | e ta an deiz. | |||||
à-peu.DIM.PL | R vient le jour | ||||||
'Le jour vient peu à peu.' | Vannetais, Herrieu (1994:213) |
(2) | Un ivraign | e goll é speret | a nebedigueu, | e uz é yéhæd. | |||
un ivrogne | R1 perd son1 esprits | à peu.DIM.PL | R1 use son1 santé | ||||
Un ivrogne perd son esprit petit-à-petit, s’use la santé, (...). | Vannetais (1830), IS., cité dans Louis (2015:209) |
catégorie
La catégorie de nebeut n'est pas claire.
Il est invariable et peut s'adjoindre la préposition a (nebeut a X, 'peu de X').
(2) nœbed 1dra,
- nebeut a dra
- 'peu de choses', Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:46)
Il peut aussi apparaître après un article, et fonctionner sans la préposition a/eus (un nebeut X, 'un peu (de) X')
intensifieur
Le suffixe -kaer modifie en l'intensifiant le degré du quantifieur nebeut (nebeut-kaer, 'fort peu', Favereau 1997:§232).
Quantification verbale
(3) | Gwechall, e karemp | hon amezeien, | hirio avad | e karomp | nebeut anezho. | |
fois.autre R4 aimions | notre voisins | aujourd'hui cependant | R4 aimons | peu P.eux | ||
'Autrefois nous aimions nos voisins mais aujourd'hui nous les aimons peu.' | ||||||
Léon, Constantius (1900:147) |
variation dialectale
En vannetais, on trouve dans le même sens l'usage du quantifieur bihan.
d'an nebeutañ, 'au moins'
L'expression d'an nebeutañ, 'au moins', impose un focus contrastif.
(1) | Ie | (da nebeutañ), | a zeu | alies. | |||
eux | à peu.le.plus | R1 vient | souvent | ||||
'Eux (au moins), ils viennent souvent.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |