Différences entre les versions de « Nebeut »

De Arbres
Ligne 20 : Ligne 20 :


   
   
(2) '' '''nœbed''' <sup>[[1]]</sup>'''d'''ra'',  
(2) ''<font color=green> '''nœbed''' <sup>[[1]]</sup>'''d'''ra''</font color=green>,  
: nebeut a dra
: nebeut a dra
: 'peu de choses', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:46)
: 'peu de choses', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:46)
Ligne 26 : Ligne 26 :


Il peut aussi apparaître après un [[article]], et fonctionner sans la [[préposition]] ''[[a|a/eus]]'' (''un nebeut X'', 'un peu (de) X')
Il peut aussi apparaître après un [[article]], et fonctionner sans la [[préposition]] ''[[a|a/eus]]'' (''un nebeut X'', 'un peu (de) X')


== Quantification verbale ==
== Quantification verbale ==

Version du 31 mai 2013 à 14:50

Nebeut est un indéfini. C'est un quantifieur positif existentiel.


(1) Un nebeut notennoù diwar-benn Gwalarn.
un peu notes à.propos Gwalarn
'Quelques notes sur Gwalarn.'
Standard, titre d'article, Gerven (1978) dans Ar Falz 26


catégorie

La catégorie de nebeut n'est pas claire.

Il est invariable et peut s'adjoindre la préposition a (nebeut a X, 'peu de X').


(2) nœbed 1dra,

nebeut a dra
'peu de choses', Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:46)


Il peut aussi apparaître après un article, et fonctionner sans la préposition a/eus (un nebeut X, 'un peu (de) X')

Quantification verbale

(3) Gwechall, e karemp hon amezeien, hirio avad e karomp nebeut anezho.
fois.autre R aimions notre voisins aujourd'hui cependant R aimons peu P.eux
'Autrefois nous aimions nos voisins mais aujourd'hui nous les aimons peu.'
Léon, Constantius (1900:147)

variation dialectale

Dans la vallée du Scorff, on trouve dans le même sens l'usage du quantifieur bihan.