Différences entre les versions de « Naoned (1952) »

De Arbres
(Page créée avec « * Naoned, Aldrig (a). 1952. 'Rann-yezh Bro-Gernev, enklaskoù e Gwiskriv hag e Skaer', kempennet gant Y. Cormerais, ''Al Liamm Tir na n-og'' 35, 55-61. : Nous n'avons pl... »)
 
 
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
* Naoned, Aldrig (a). 1952. 'Rann-yezh Bro-Gernev, enklaskoù e Gwiskriv hag e Skaer', kempennet gant Y. Cormerais, ''Al Liamm Tir na n-og'' 35, 55-61.
* Naoned, Aldrig (a). 1952. 'Rann-yezh Bro-Gernev, enklaskoù e Gwiskriv hag e Skaer', kempennet gant Yann Cormerais, ''Al Liamm Tir na n-og'' 35, 55-61.




: Nous n'avons plausiblement de l'auteur que son prénom.
: Le but de l'article, selon l'auteur, est de mettre à bas l'idée qu'il y a plus d'une langue en Bretagne, tout en aidant les apprenants par l'écrit à parler cette variété de Scaër/Guiscriff et d'aider les natifs de cette variété à accéder à "la langue unifiée" écrite.  
: Les relevés ont été opérés à Guiscriff et à Scaer, à partir de phrases écrites. L'usage du possessif ''va'' ointe vers une source léonarde. L'article comprend des notes de prononciation (à partir de l'écriture), une liste de vacabulaire comparé, quelques expressions et des notes grammaticales.


Le but de l'article, selon l'auteur, est de mettre à bas l'idée qu'il y a plus d'une langue en Bretagne, tout en aidant les apprenants par l'écrit à parler cette variété et d'aider les natifs de cette variété à accéder à "la langue unifiée" écrite.


=== à propos ===
: Les relevés ont été opérés à Guiscriff et à Scaer, à partir de phrases écrites. L'usage du possessif ''va'' pointe vers une source léonarde. L'article comprend des notes de prononciation (à partir de l'écriture), une liste de vocabulaire comparé, quelques expressions et des notes grammaticales.
=== erratum ===
selon Naoned (1952:61), le temps passé (''amzer-dremenet'') est synthétique, remarquable par sur forme en "â" à la 3SG, "prononcé entre ''â'' et un ''e'' muet français" (''me 'gemerâ'', ''c'hui 'dennâ''). Cependant, il note plus bas que dans ce dialecte, le passé simple (''amzer-dremenet-strizh'') n'existe pas. Il s'agit probablement d'une confusion (éditoriale ?) avec le ''-a'' final du temps présent en cornouaillais de l'Est.




[[Category:ouvrages de recherche|Categories]]
[[Category:ouvrages de recherche|Categories]]
[[Category:cornouaillais|Categories]]

Version actuelle datée du 17 mai 2022 à 10:45

  • Naoned, Aldrig (a). 1952. 'Rann-yezh Bro-Gernev, enklaskoù e Gwiskriv hag e Skaer', kempennet gant Yann Cormerais, Al Liamm Tir na n-og 35, 55-61.


Le but de l'article, selon l'auteur, est de mettre à bas l'idée qu'il y a plus d'une langue en Bretagne, tout en aidant les apprenants par l'écrit à parler cette variété de Scaër/Guiscriff et d'aider les natifs de cette variété à accéder à "la langue unifiée" écrite.


à propos

Les relevés ont été opérés à Guiscriff et à Scaer, à partir de phrases écrites. L'usage du possessif va pointe vers une source léonarde. L'article comprend des notes de prononciation (à partir de l'écriture), une liste de vocabulaire comparé, quelques expressions et des notes grammaticales.


erratum

selon Naoned (1952:61), le temps passé (amzer-dremenet) est synthétique, remarquable par sur forme en "â" à la 3SG, "prononcé entre â et un e muet français" (me 'gemerâ, c'hui 'dennâ). Cependant, il note plus bas que dans ce dialecte, le passé simple (amzer-dremenet-strizh) n'existe pas. Il s'agit probablement d'une confusion (éditoriale ?) avec le -a final du temps présent en cornouaillais de l'Est.