Différences entre les versions de « Na bout zo Doue »
De Arbres
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
| (2) || '''Na boj dou'''' / '''Na poch tou''''||/ '''Pochub''' || rafe || forc'hiou houarn.|||||| ''Haut-cornouaillais (Riec)'' | | (2) || '''Na boj dou'''' / '''Na poch tou''''||/ '''Pochub''' || rafe || forc'hiou houarn.|||||| ''Haut-cornouaillais (Riec)'' | ||
|- | |- | ||
||| Na Posupl Doue || / Posupl || rafe || forc'hioù houarn. |||||| ''Équivalent | ||| Na Posupl Doue || / Posupl || rafe || forc'hioù houarn. |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
||| C.être.y.a.Dieu || [[posupl|possible]] || [[ober|ferait]] || fourches fer | ||| C.être.y.a.Dieu || [[posupl|possible]] || [[ober|ferait]] || fourches fer |
Version du 20 mars 2018 à 12:08
Le complémenteur complexe nabochdou, en haut-cornouaillais, réalise la conjonction d'opposition qui signifie même si, bien que. C'est une variante de Na bout.
(1) | Na boût 'zo Doue | 'oa | flaer gantañ, | ne oa ket dav larout lar | 'oa flaer. | |||
C.être.y.a.Dieu | 'y.avait | puanteur avec.lui | ne1 était pas fallu dire que | était puant | ||||
'Même si il puait, il n'aurait pas fallu le dire.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:III) |
Morphologie
(2) | Na boj dou' / Na poch tou' | / Pochub | rafe | forc'hiou houarn. | Haut-cornouaillais (Riec) | |||
Na Posupl Doue | / Posupl | rafe | forc'hioù houarn. | Équivalent standardisé | ||||
C.être.y.a.Dieu | possible | ferait | fourches fer | |||||
'Même s'il devait tomber des cordes...' | Bouzec & al. (2017:48) |
Syntaxe
Après nabochdou, on peut trouver les temps imparfait comme futur et le conditionnel realis.
(3) | Na boût 'zo Doue | 'oa | rial | eñ 'gase istr da Gemperle. | ||||
C.être.y.a.Dieu | 'y.avait | verglas | lui 1envoyait huîtres à1 Kemperle | |||||
'Même s'il y avait du verglas, il emmenait des huîtres à Quimperlé.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:35) |
(4) | Na boût 'zo Doue | 'mefe sec'hed, | ne evfen ket gwin. | |||||
C.être.y.a.Dieu | 'aurais soif | ne1 boirais pas vin | ||||||
'Même si j'avais soif, je ne boirais pas de vin.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:35) |
(5) | Na boût 'zo Doue | 'vo | glav | 'ni yelo da vale. | ||||
C.être.y.a.Dieu | 'y.aura | pluie | nous ira à1 marcher | |||||
'Même s'il pleut, nous irons nous promener.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:35) |