Différences entre les versions de « Na bout zo Doue »
De Arbres
m (a déplacé Nabochdou vers Na bout zo Doue) |
|
(Aucune différence)
|
Version du 9 janvier 2013 à 13:33
Le complémenteur complexe nabochdou, en haut-cornouaillais, réalise la conjonction d'opposition qui signifie même si, bien que. C'est une variante de Na bout.
(1) | Na boût 'zo Doue | 'vo glav | 'ni yelo da vale. | |||||
C.être.y.a.Dieu | 'y.aura pluie | nous ira à marcher | ||||||
'Même s'il pleut, nous irons nous promener.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:35) |
(2) | Na boût 'zo Doue | 'oa rial | eñ 'gase istr da Gemperle. | |||||
C.être.y.a.Dieu | 'y.avait verglas | lui envoyait huitres à1 Kemperle | ||||||
'Même s'il y avait du verglas, il emmenait des huitres à Quimperlé.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:35) |
(3) | Na boût 'zo Doue | 'mefe sec'hed, | ne evfen ket gwin. | |||||
C.être.y.a.Dieu | 'avais soif | ne boirais pas vin | ||||||
'Même si j'avais soif, je ne boirais pas de vin.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:35) |
(4) | Na boût 'zo Doue | 'oa flaer gantañ, | ne oa ket dav larout lar 'oa flaer. | |||||
C.être.y.a.Dieu | 'y.avait puanteur avec.lui | ne était pas fallu dire que était puant | ||||||
'Même si il puait, il n'aurait pas fallu le dire.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:III) |