Différences entre les versions de « Na bout »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) ||'''Na bout''' ||'oa bihanoc'h 'vitoñ,|| eh ae dezhoñ. | | (1) ||'''Na bout''' ||'oa bihanoc'h 'vitoñ,|| eh ae dezhoñ. | ||
|- | |- | ||
| || C [[bezañ|être]]|| [[COP|était]] petit.[[-oc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|allait]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | | || C [[bezañ|être]]|| [[COP|était]] [[bihan|petit]].[[-oc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|allait]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Bien qu'il fût plus petit que lui, il l'attaquait.' | |||colspan="4" | 'Bien qu'il fût plus petit que lui, il l'attaquait.' | ||
Ligne 40 : | Ligne 40 : | ||
| (2) ||'''Na bout''' ||'oa arru kozh,|| e kerzhe c'hoazh pasapl. | | (2) ||'''Na bout''' ||'oa arru kozh,|| e kerzhe c'hoazh pasapl. | ||
|- | |- | ||
| || C [[bezañ|être]]|| [[COP|était]] [[arru|arrivé]] vieux|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kerzhout|marchait]] [[c'hoazh|encore]] [[pasapl|pas.mal]] | | || C [[bezañ|être]]|| [[COP|était]] [[arru|arrivé]] [[kozh|vieux]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kerzhout|marchait]] [[c'hoazh|encore]] [[pasapl|pas.mal]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Bien qu'il fût devenu vieux, il marchait encore pas mal.' | |||colspan="4" | 'Bien qu'il fût devenu vieux, il marchait encore pas mal.' |
Version du 30 novembre 2017 à 12:42
Le complémenteur complexe na bout, en haut-cornouaillais, réalise la conjonction d'opposition qui signifie même si, bien que.
(1) | Na bout | 'oa bihanoc'h 'vitoñ, | eh ae dezhoñ. | |||
C être | était petit.plus que.lui | R+C allait à.lui | ||||
'Bien qu'il fût plus petit que lui, il l'attaquait.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:19) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | [ nɑbo | 'hwe.və׀hin' | aŋko'iïntšï | 'britein' | 'zɑmïs ] | |||
Na bout | e veuehen | ankouein ket (er) | Bretagne | james. | Guéméné-sur-Scorff, McKenna (1976-8:70) | |||
R4 vivrais | oublierai pas le | Bretagne | jamais | |||||
'Tant que je vis, je n'oublierai jamais la Bretagne.' |
Favereau (1997:§652) mentionne la forme na bezañ.
Il existe aussi une variante en nabochdou ou na bout 'zo Doue.
Syntaxe
La proposition sélectionnée par na bout peut être à l'indicatif comme au conditionnel.
(2) | Na bout | 'oa arru kozh, | e kerzhe c'hoazh pasapl. | |||
C être | était arrivé vieux | R4 marchait encore pas.mal | ||||
'Bien qu'il fût devenu vieux, il marchait encore pas mal.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:19) |
(2) | Na bout | lârehen, | ne gredehec'h ket din! | |||
C être | disais | ne1 croiriez pas à.moi | ||||
'Même si je disais, tu ne me croirais pas!' | ||||||
Le Scorff, E. Samedy, cité par Ar Borgn (2011:82) |
Ar Borgn (2011:19) dit n'avoir trouvé que la forme bout ma, 'quoique' dans les écrits de Ernault et Guillevic.