Différences entre les versions de « Na... na »

De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |' » par « |- |||colspan="10" | ' »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(22 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Na... na...'' équivaut à la construction ''ni... ni...'' en français, ou ''neither... nor...'' en anglais. Cette [[conjonction]]  est un [[item de polarité négative]].
''Na... na... '' équivaut à la construction ''ni... ni... '' en français, ou ''neither... nor... '' en anglais. Cette [[conjonction]]  est un [[item de polarité négative]].




Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serai]] || ni || [[manac'h|moine]] || ni || [[beleg|prêtre]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serai]] || ni || [[manac'h|moine]] || ni || [[beleg|prêtre]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je ne serai ni moine ni prêtre!'
|||colspan="15" | 'Je ne serai ni moine ni prêtre !'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:86)
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:86)
|}
|}


Ligne 17 : Ligne 17 :
=== pas de mutation ===
=== pas de mutation ===


La négation ''na... na...'' ne provoque pas de mutation sur l'élément qui le suit.
La négation ''na... na... '' ne provoque pas de mutation sur l'élément qui le suit.




=== réalisation d'un seul ''na...'' ===
=== réalisation d'un seul ''na... '' ===


La tournure ''na... na...'' ne nécessite pas obligatoirement la réalisation de ses deux termes, tant qu'elle est sous la [[portée]] de la négation ''[[ne]]<sup>[[1]]</sup>''.
La tournure ''na... na... '' ne nécessite pas obligatoirement la réalisation de ses deux termes, tant qu'elle est sous la [[portée]] de la négation ''[[ne]]<sup>[[1]]</sup>''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| <font color=green>Gallek mad ||<font color=green>a ouient tout ivé, ||<font color=green> pétra benac ma ||<font color=green> '''né''' ouient ket ||<font color=green> scriva '''na''' lenn.
|(2)||<font color=green>Gallek mad ||<font color=green>a ouient tout ivé, ||<font color=green> pétra benac ma ||<font color=green> '''né''' ouient ket ||<font color=green> scriva '''na''' lenn.
|-
|-
||| français [[mat|bon]] || [[R]] [[gouzout|savaient]] [[tout|tous]] [[ivez|aussi]] || [[petra|quoi]] [[bennak|quelconque]] [[ma|que]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savaient]] [[ket|pas]] || [[skrivañ|écrire]] ni [[lenn (V.)|lire]]  
||| français [[mat|bon]] || [[R]] [[gouzout|savaient]] [[tout|tous]] [[ivez|aussi]] || [[petra|quoi]] [[bennak|quelconque]] [[ma|que]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savaient]] [[ket|pas]] || [[skrivañ|écrire]] ni [[lenn (V.)|lire]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.'
|||colspan="15" | 'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:40)
|||||||colspan="15" | ''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:40)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Biken || '''n''''em-bije || eiz breh, || '''na''' || peder || diouvreh.
|(3)|| Biken || '''n''''em-bije || eiz || breh, || '''na''' || peder || diouvreh.
|-
|-
||| [[biken|jamais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG-[[kaout|aurait]] || [[les numéraux cardinaux|8]] [[brec'h|bras]] || ni || [[les numéraux cardinaux|4]] || [[duel|2]]<sup>[[1]]</sup>.[[brec'h|bras]]
||| [[biken|jamais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG-[[kaout|aurait]] || [[les numéraux cardinaux|8]] || [[brec'h|bras]] || ni || [[les numéraux cardinaux|4]] || [[duel|2]]<sup>[[1]]</sup>.[[brec'h|bras]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Je n'aurai jamais 8 bras ni quatre paires de bras.'  
||| colspan="15" | 'Je n'aurai jamais 8 bras ni quatre paires de bras.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Bodenes (2009)|Bodenes (2009]]:7)
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Bodenes (2009)|Bodenes (2009]]:7)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Honnez || '''na''' || oa || ket || eur plah || vrao, || '''na''' tost || ivez !
|(4)|| Honnez || '''na''' || oa || ket || eur || plah || vrao, || '''na''' || tost || ivez !
|-
|-
||| [[DEM|celle.ci]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>.[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[art|un]] [[plac'h|fille]]<sup>[[1]]</sup> || [[brav|belle]] || ni [[tost|près]] || [[ivez|aussi]]
||| [[DEM|celle.ci]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>.[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[art|un]] || [[plac'h|fille]]<sup>[[1]]</sup> || [[brav|belle]] || ni || [[tost|près]] || [[ivez|aussi]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Ce n'était pas une jolie fille, ni près de l'être (elle était laide).'
|||colspan="15" | 'Ce n'était pas une jolie fille, ni près de l'être.' (elle était laide)
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:161)
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:161)
|}
|}


Ligne 62 : Ligne 62 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Ne oa || deuet || _ || '''netra na den''' || a-benn || anezhañ.  
|(5)|| Ne || oa || deuet || _ || '''netra''' || '''na''' || '''den''' || a-benn || anezhañ.  
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[dont|venu]] || || [[netra|rien]] ni [[den|personne]] || [[a-benn|à-bout]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || || [[netra|rien]] || ni || [[den|personne]] || [[a-benn|à-bout]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
||| colspan="10" | '(Ni) Rien ni personne n'en était venu à bout.'  
||| colspan="15" | '(Ni) Rien ni personne n'en était venu à bout.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'netra')
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'netra')
|}
|}


Ligne 75 : Ligne 75 :
|(6)|| N'eus || ket || 'met || traoù || dibenn || getoñ, || '''hep''' || penn || '''na''' || lost.
|(6)|| N'eus || ket || 'met || traoù || dibenn || getoñ, || '''hep''' || penn || '''na''' || lost.
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[E|y.a]] || [[ket|pas]] || [[nemet|seulement]] || [[traoù|choses]] || [[di-|sans]].[[penn|tête]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[hep|sans]] || [[penn|tête]] || ni || [[lost|queue]]  
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[E|y.a]] || [[ket|pas]] || [[nemet|seulement]] || [[traoù|choses]] || [[di-, dis-|sans]].[[penn|tête]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[hep|sans]] || [[penn|tête]] || ni || [[lost|queue]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il ne dit que des choses absurdes, sans queue ni tête.'
|||colspan="15" | 'Il ne dit que des choses absurdes, sans queue ni tête.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:8)
|||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:8)
|}
|}


Ligne 98 : Ligne 98 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1) ...|| '''ne''' || veze, || da || skorañ || lavaroù || diarvar || an aozerien, || '''na''' kartenn || '''na''' skeudenn || a nep seurt.
|(1) ... || '''ne''' || veze, || da || skorañ || lavaroù || diarvar || an aozerien, || '''na''' kartenn || '''na''' skeudenn || a nep seurt.
|-  
|-  
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|était]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || étay.[[-añ|er]] || [[lavar|dire]].[[-où (PL.)|s]] || [[di-|sans]].[[arvar|risque]] || [[art|le]] [[aozañ|auteur]].[[-ien|s]] || ni carte || ni [[skeudenn|image]] || [[a|de]] [[nep X|aucun]] [[seurt|sorte]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|était]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || étay.[[-añ|er]] || [[lavar|dire]].[[-où (PL.)|s]] || [[di-, dis-|sans]].[[arvar|risque]] || [[art|le]] [[aozañ|auteur]].[[-ien|s]] || ni carte || ni [[skeudenn|image]] || [[a|de]] [[nep X|aucun]] [[seurt|sorte]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'il n'y avait, pour étayer les dires des auteurs, ni carte ni image d'aucune sorte.'  
||| colspan="15" | 'il n'y avait, pour étayer les dires des auteurs, ni carte ni image d'aucune sorte.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |[[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15)  
|||||||colspan="15" | [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15)  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| War || zigarez || ma || oa || kousket || e ranke || lezel || anezañ || eno || '''hep''' || '''na''' tamm || '''na''' takenn?
|(2)|| War || zigarez || ma || oa || kousket || e ranke || lezel || anezañ || eno || '''hep''' || '''na''' tamm || '''na''' takenn ?
|-
|-
||| [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[digarez|excuse]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] || [[kousk|endormi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] || [[lezel|laisser]] || [[a|P.]].[[pronom incorporé|lui]] || [[eno|là]] || [[hep|sans]] || ni [[tamm|morceau]] || ni [[minimiseur|goutte]]
||| [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[digarez|excuse]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] || [[kousk|endormi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] || [[lezel|laisser]] || [[a|P.]].[[pronom incorporé|lui]] || [[eno|là]] || [[hep|sans]] || ni [[tamm|morceau]] || ni [[minimiseur|goutte]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger.'
|||colspan="15" | 'Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'digarez')
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'digarez')
|}
|}


Ligne 127 : Ligne 127 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Ar vrumenn-ze || '''na''' || || glebiañ |||| '''na''' || || sehañ |||| '''ne''' || ra  
|(3)|| Ar vrumenn-ze || '''na''' || || glebiañ |||| '''na''' || || sehañ |||| '''ne''' || ra  
|-
|-
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>brume-[[DEM|là]] || ni || <font color=green>[ <sub>[[VP]]</sub> || [[gleb|mouill]].[[-añ|er]] ||<font color=green> ] || ni || <font color=green> [ <sub>[[VP]]</sub> || [[sec'h|séch]].[[-añ|er]] ||<font color=green> ] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || ( ni [[VP]] ni [[VP]] )  
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>brume-[[DEM|là]] || ni ||<font color=green>[ <sub>[[VP]]</sub> || [[gleb|mouill]].[[-añ|er]] ||<font color=green> ] || ni ||<font color=green> [ <sub>[[VP]]</sub> || [[sec'h|séch]].[[-añ|er]] ||<font color=green> ] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || ( ni [[VP]] ni [[VP]] )  
|-
|-
||| colspan="10" | 'Cette brume-là ni ne mouille ni ne sèche (elle ne sert à rien).'  
||| colspan="15" | 'Cette brume-là ni ne mouille ni ne sèche (elle ne sert à rien).'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:79)
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:79)
|}
|}


Ligne 147 : Ligne 147 :
||| ni || [[Doue|Dieu]] || ni || [[mestr|maître]] || [[R]] || [[youc'hal|exclamait]]
||| ni || [[Doue|Dieu]] || ni || [[mestr|maître]] || [[R]] || [[youc'hal|exclamait]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |"Ni Dieu ni maître!", s'exclamait-il.'  
|||colspan="15" |"Ni Dieu ni maître !", s'exclamait-il.'  
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:77)  
|||||||colspan="15" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:77)  
|}
|}




== Renchérir sur une phrase négative : ''na...'' ==
== Renchérir sur une phrase négative : ''na... '' ==


''Na...'' peut servir à renchérir sur une phrase qui contient une négation de proposition (''[[ne]]'').  
''Na... '' peut servir à renchérir sur une phrase qui contient une négation de proposition (''[[ne]]'').  




Ligne 163 : Ligne 163 :
||| [[art|le]] [[buzhug|vers.de.terre]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lenn (V.)|lisent]] || [[ket|pas]] || [[brezhoneg|breton]] || ni || [[galleg|français]] || [[kennebeut|non.plus]]
||| [[art|le]] [[buzhug|vers.de.terre]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lenn (V.)|lisent]] || [[ket|pas]] || [[brezhoneg|breton]] || ni || [[galleg|français]] || [[kennebeut|non.plus]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Les vers de terre ne lisent pas le breton, ni le français non plus.'  
||| colspan="15" | 'Les vers de terre ne lisent pas le breton, ni le français non plus.'  
|-
|-
||||||||| colspan="10" | ''Locronan'', [[A-M. Louboutin (09/2015b)]]
||||||||| colspan="15" | ''Locronan'', [[A-M. Louboutin (09/2015b)]]
|}
|}


Ligne 177 : Ligne 177 :
||| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].3SGM-[[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[kalz|beaucoup]] || [[a|de]] || [[skiant|science]]
||| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].3SGM-[[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[kalz|beaucoup]] || [[a|de]] || [[skiant|science]]
|-
|-
||| B: || '''Na''' || bet || biskoaz!
||| B: || '''Na''' || bet || biskoaz !
|-
|-
||| || ni ([[R]].3SGM-[[kaout|a]]) || [[kaout|eu]] || [[biskoazh|jamais]]
||| || ni ([[R]].3SGM-[[kaout|a]]) || [[kaout|eu]] || [[biskoazh|jamais]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'A: Il n'a pas beaucoup de bon sens. B: Et il n'en a jamais eu!'
|||colspan="15" | 'A: Il n'a pas beaucoup de bon sens. B: Et il n'en a jamais eu!'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'bet')
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'bet')
|}
|}


Ligne 195 : Ligne 195 :
||| [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[ken, ker, kel|tant]] || [[bras|grand]] || [[evel|comme]].[[pronom incorporé|vous]]-[[écho|vous]] || ni || [[dañjer|danger]]
||| [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[ken, ker, kel|tant]] || [[bras|grand]] || [[evel|comme]].[[pronom incorporé|vous]]-[[écho|vous]] || ni || [[dañjer|danger]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Il n'est pas aussi grand que vous, il s'en faut.'  
|||colspan="15" | 'Il n'est pas aussi grand que vous, il s'en faut.'  
|-
|-
|||||||||||colspan="10" |''Cléguérec'', [[Thibault (1914)|Thibault 1914]]:188)
|||||||||||colspan="15" | ''Cléguérec'', [[Thibault (1914)|Thibault 1914]]:188)
|}
|}


Ligne 208 : Ligne 208 :
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sait]] || ni Bu || ni Ba
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sait]] || ni Bu || ni Ba
|-
|-
|||colspan="10" | litt. 'Il ne sait ni Bu ni Ba.'  
|||colspan="15" | litt. 'Il ne sait ni Bu ni Ba.'  
|-
|-
|||colspan="10" |> 'Il est illettré.'
|||colspan="15" |> 'Il est illettré.'
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" |[[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:103)
||||||||| colspan="15" | [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:103)
|}
|}


Ligne 219 : Ligne 219 :
|(2)|| '''N'''' || ouzon || '''na''' || ton || '''na''' || zon.
|(2)|| '''N'''' || ouzon || '''na''' || ton || '''na''' || zon.
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>' || [[gouzout|sais]] || ni || ton || ni || chanson
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sais]] || ni || ton || ni || [[son|chanson]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je n'en connais rien.'  
|||colspan="15" | 'Je n'en connais rien.'  
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" |[[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:104)
||||||||| colspan="15" | [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:104)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Honnez || '''ne''' ra || '''na''' tre || '''na''' lanv.
|(3)|| Honnez || '''ne''' || ra || '''na''' || tre || '''na''' || lanv.
|-
|-
||| [[DEM|celle.ci]] || [[ne]] [[ober|fait]] || ni flux || ni [[lanv|jusant]]
||| [[DEM|celle.ci]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || ni || flux || ni || [[lanv|jusant]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Elle ne fait rien.'  
|||colspan="15" | 'Elle ne fait rien.'  
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" |[[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:60)
||||||||| colspan="15" | [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:60)
|}
|}


Ligne 242 : Ligne 242 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| <font color=green>'''N'''é neuz ||<font color=green>'''na''' ré ||<font color=green>'''na''' ré neûbeùd.
|(1)||<font color=green>'''N'''é neuz ||<font color=green>'''na''' ré ||<font color=green>'''na''' ré neûbeùd.
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|a]] || ni [[re|trop]] || ni [[re|trop]] [[nebeut|peu]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|a]] || ni [[re|trop]] || ni [[re|trop]] [[nebeut|peu]]
|-
|-
|||colspan="10" |> 'Il n'en a ni trop ni trop peu.'
|||colspan="15" |> 'Il n'en a ni trop ni trop peu.'
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" |(Hingant 1868[[Hingant (1868:§139-146)|:§139-146]])
||||||||| colspan="15" |(Hingant 1868[[Hingant (1868:§139-146)|:§139-146]])
|}
|}


Ligne 257 : Ligne 257 :
== Terminologie ==
== Terminologie ==


Pour [[Le Gléau (1973:§88)]], ''na... na...'' réalise une 'conjonction juxtapositive'.  
Pour [[Le Gléau (1973:§88)]], ''na... na... '' réalise une 'conjonction juxtapositive'.  


En breton, [[Kervella (1947)]] utilise le terme ''stagell enebiñ''.
En breton, [[Kervella (1947)]] utilise le terme ''stagell enebiñ''.




== A ne pas confondre ==
== À ne pas confondre ==


Il existe en breton plusieurs [[morphèmes]] ''[[na]]'' différents. Ce sont tous des complémenteurs qui ont une affinité avec le [[mode]] ou la [[négation]].
Il existe en breton plusieurs [[morphèmes]] ''[[na]]'' différents. Ce sont tous des complémenteurs qui ont une affinité avec le [[mode]] ou la [[négation]].


* ''[[Na(g)]]'', le complémenteur exclamatif: '''''Nag''' a dud!'', 'Que de monde!'
* ''[[Na(g)]]'', le complémenteur exclamatif: '''''Nag''' a dud !'', 'Que de monde !'


* ''[[Ne, na]]'', le complémenteur de [[négation]] à l'[[indicatif]]
* ''[[Ne, na]]'', le complémenteur de [[négation]] à l'[[indicatif]]
Ligne 277 : Ligne 277 :
== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* [[Fleuriot (1984a)|Fleuriot, L. 1984a]]. 'Brittonica. La particule introductive de phrase ‘na’ en Breton et en cornique', ''[[Études Celtiques]]'' 21, 223-230. [https://www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_1984_num_21_1_1766 texte].
* [[Fleuriot (1984a)|Fleuriot, L. 1984a]]. 'Brittonica. La particule introductive de phrase 'na’ en Breton et en cornique', ''[[Études Celtiques]]'' 21, 223-230. [https://www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_1984_num_21_1_1766 texte].





Version du 24 juin 2022 à 08:50

Na... na... équivaut à la construction ni... ni... en français, ou neither... nor... en anglais. Cette conjonction est un item de polarité négative.


(1) Ne vin na manac'h na beleg !
ne1 serai ni moine ni prêtre
'Je ne serai ni moine ni prêtre !'
Standard, Drezen (1990:86)


Morphologie

pas de mutation

La négation na... na... ne provoque pas de mutation sur l'élément qui le suit.


réalisation d'un seul na...

La tournure na... na... ne nécessite pas obligatoirement la réalisation de ses deux termes, tant qu'elle est sous la portée de la négation ne1.


(2) Gallek mad a ouient tout ivé, pétra benac ma ouient ket scriva na lenn.
français bon R savaient tous aussi quoi quelconque que ne1 savaient pas écrire ni lire
'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.'
Léon (Lesneven), Burel (2012:40)


(3) Biken n'em-bije eiz breh, na peder diouvreh.
jamais ne1 R.1SG-aurait 8 bras ni 4 21.bras
'Je n'aurai jamais 8 bras ni quatre paires de bras.'
Standard, Bodenes (2009:7)


(4) Honnez na oa ket eur plah vrao, na tost ivez !
celle.ci ne1.R1 était pas un fille1 belle ni près aussi
'Ce n'était pas une jolie fille, ni près de l'être.' (elle était laide)
Trégorrois, Gros (1984:161)


Lorsque le premier terme est un mot morphologiquement négatif comme netra, le premier na peut aussi n'être pas prononcé.


(5) Ne oa deuet _ netra na den a-benn anezhañ.
ne1 était ven.u rien ni personne à-bout P.lui
'(Ni) Rien ni personne n'en était venu à bout.'
Standard, Menard & Kadored (2001:'netra')


(6) N'eus ket 'met traoù dibenn getoñ, hep penn na lost.
ne1 y.a pas seulement choses sans.tête avec.lui sans tête ni queue
'Il ne dit que des choses absurdes, sans queue ni tête.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:8)


Une proposition négative produit le même effet.


  • Ar re a zo a-skoeañs genin n'o anavan ket nag int naket ne ouiont ket piv on.
'Je ne connais pas ceux qui sont à touche-touche avec moi, et eux ne savent pas non plus qui je suis.'
Vannetais, Herrieu (1994:91)

Item de polarité négative

La construction en na ... (na) est un item de polarité négative car la présence d'une négation est obligatoire pour la rendre licite.

La négation peut être apportée par une négation de phrase (ne) ou une préposition privative comme hep, 'sans'.


(1) ... ne veze, da skorañ lavaroù diarvar an aozerien, na kartenn na skeudenn a nep seurt.
ne1 était pour1 étay.er dire.s sans.risque le auteur.s ni carte ni image de aucun sorte
'il n'y avait, pour étayer les dires des auteurs, ni carte ni image d'aucune sorte.'
Beyer (2009:15)


(2) War zigarez ma oa kousket e ranke lezel anezañ eno hep na tamm na takenn ?
sur1 excuse que4 était endormi R4 devait laisser P..lui sans ni morceau ni goutte
'Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger.'
Trégorrois, Gros (1989:'digarez')


reconstruction

L'item de polarité négative peut apparaître linéairement avant la négation qui l'autorise, dans la mesure où la reconstruction est possible.

En (3), le groupe verbal introduit par na... na a subi un mouvement de focalisation en zone préverbale. Ce groupe verbal est cependant interprété dans son emplacement d'origine, qui se trouve sous la portée de la négation.


(3) Ar vrumenn-ze na glebiañ na sehañ ne ra
le 1brume- ni [ VP mouill.er ] ni [ VP séch.er ] ne1 fait ( ni VP ni VP )
'Cette brume-là ni ne mouille ni ne sèche (elle ne sert à rien).'
Trégorrois, Gros (1984:79)


ellipse

Un cas particulier est celui des ellipses contenant une négation. En (2), aucune négation de phrase ne semble autoriser l'item de polarité négative na... na. Ces constructions ne sont possibles que dans la mesure où une ellipse comportant une négation est possible (N'em bo..., N'hon do..., Ne souhetan..., etc.).


(4) "Na Doue na mestr !" e youc'he.
ni Dieu ni maître R exclamait
"Ni Dieu ni maître !", s'exclamait-il.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:77)


Renchérir sur une phrase négative : na...

Na... peut servir à renchérir sur une phrase qui contient une négation de proposition (ne).


(1) Ar burug ne lennont ket brezhoneg, na galleg kennebeut.
le vers.de.terre ne1 lisent pas breton ni français non.plus
'Les vers de terre ne lisent pas le breton, ni le français non plus.'
Locronan, A-M. Louboutin (09/2015b)


En (2), on observe en plus une ellipse de l'auxiliaire sous identité.


(2) A: N'e-neus ket kalz a skïant.
ne1 R.3SGM-a pas beaucoup de science
B: Na bet biskoaz !
ni (R.3SGM-a) eu jamais
'A: Il n'a pas beaucoup de bon sens. B: Et il n'en a jamais eu!'
Trégorrois, Gros (1989:'bet')


'loin s'en faut'

(3) De ke ken bras chtaldoc'h-c'hwi, na dañjer.
ne est pas tant grand comme.vous-vous ni danger
'Il n'est pas aussi grand que vous, il s'en faut.'
Cléguérec, Thibault 1914:188)

Expressions

(1) Ne oar na Bu na Ba.
ne1 sait ni Bu ni Ba
litt. 'Il ne sait ni Bu ni Ba.'
> 'Il est illettré.'
Le Berre & Le Dû (1999:103)


(2) N' ouzon na ton na zon.
ne1 sais ni ton ni chanson
'Je n'en connais rien.'
Le Berre & Le Dû (1999:104)


(3) Honnez ne ra na tre na lanv.
celle.ci ne1 fait ni flux ni jusant
'Elle ne fait rien.'
Le Berre & Le Dû (1999:60)


Diachronie

(1) Né neuz na na ré neûbeùd.
ne1 a ni trop ni trop peu
> 'Il n'en a ni trop ni trop peu.'
(Hingant 1868:§139-146)


Pour la diachronie des différentes particules na, se reporter à Fleuriot (1984a).


Terminologie

Pour Le Gléau (1973:§88), na... na... réalise une 'conjonction juxtapositive'.

En breton, Kervella (1947) utilise le terme stagell enebiñ.


À ne pas confondre

Il existe en breton plusieurs morphèmes na différents. Ce sont tous des complémenteurs qui ont une affinité avec le mode ou la négation.

  • Na(g), le complémenteur exclamatif: Nag a dud !, 'Que de monde !'
  • Na, le complémenteur au négatif de l'impératif : Na c'hoarzhit ket.', 'Ne riez pas.', na c'hoarzhin ket, 'ne pas rire'
  • Na... na, 'ni... ni' est parfois utilisé hors réduplication pour renchérir sur une proposition négative (N'on ket laouen, na trist kennebeut)


Bibliographie