Différences entre les versions de « NG. »
De Arbres
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Christmas Hymns in the Vannes Dialect of Breton'' | * ''Christmas Hymns in the Vannes Dialect of Breton'' | ||
: acronyme NG. | |||
=== | === histoire éditoriale === | ||
* [[Hemon (1956)]], publication à Dublin, Dublin Institute of Advanced Studies, à partir d'un manuscrit du XVII°. | |||
"Les 2 000 vers vannetais des ''Christmas Hymns'' (édités à Dublin, d’où ce titre anglais) ont dû être écrits juste avant la proclamation de l’édit de Nantes [en 1598]. | |||
: réimpression en 1982, Dublin Institute of Advanced Studies. | |||
=== datation du texte original au manuscrit=== | |||
* ''après 1564''. [[Hemon (1956)|Hemon (1956]]:x) note que Calvin et Luther sont mentionnés comme défunts. | |||
* ''fin XVI°, début XVII°''. [[Hemon (1956)|Hemon (1956]]:xi) relève que ligne 574, les huguenots sont accusés de détruire la Bretagne. | |||
* ''avant 1598, l'Edit de Nantes''. [[Morvannou (2004)]]: | |||
"Les 2 000 vers vannetais des ''Christmas Hymns'' (édités à Dublin, d’où ce titre anglais) ont dû être écrits juste avant la proclamation de l’édit de Nantes [en 1598]. Ces hymnes de Noël ne respirent guère la paix, ni la joie : il y est davantage question de l’enfer (41 mentions) que du paradis (15…) ; l’enfer où sont expédiés les protestants qui, pendant deux décennies au moins, occupèrent des positions du côté de La Roche-Bernard et de Guérande…" | |||
* ''avant le milieu du XVII°''. [[Hemon (1956)|Hemon (1956]]:xi) considère que le système de rimes internes, présent dans le texte, a été abandonné au milieu du XVII°. Il note que le copiste fin XVII° fait des fautes de ce fait. | |||
* ''1680''. [[Hemon (1956)|Hemon (1956]]:x) rapporte que M. Merlet, aux Archives départementales de Saint Brieuc, proposait une datation de 1680. On ne sait pas sur quel argument. C'est cette estimation de fin XVII° pour le manuscrit qui est reprise dans [[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:xiii). Le manuscrit marque les formes mutées, ce qui le place après [[Maunoir (1659)]]. | |||
=== à propos === | |||
[[Delanoy (2010)|Delanoy (2010]]:&10) note que le texte "présente des formes non vannetaises (comme ''[[gant ]]'' (!!) 'avec, par') qui peuvent laisser supposer une "traduction" d'un modèle "[[moyen-breton]]" ". | |||
== Bibliographie == | |||
* [[Hemon (1956)|Hemon, R. 1956]]. 'Christmas Hymns in the Vannes dialect of Breton', Dublin Institute for Advanced Studies. | |||
* Jörgensen, A. 2013. 'On the sources and transmission of the Early Vannetais noëls', Mannaig Thomas (dir.), ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 17, Brest, 203-231. | |||
Ligne 17 : | Ligne 43 : | ||
[[Category:références de corpus|Categories]] | [[Category:références de corpus|Categories]] | ||
[[Category:moyen breton|Categories]] | |||
[[Category:vannetais|Categories]] | [[Category:vannetais|Categories]] |
Version du 28 avril 2021 à 22:24
- Christmas Hymns in the Vannes Dialect of Breton
- acronyme NG.
histoire éditoriale
- Hemon (1956), publication à Dublin, Dublin Institute of Advanced Studies, à partir d'un manuscrit du XVII°.
- réimpression en 1982, Dublin Institute of Advanced Studies.
datation du texte original au manuscrit
- après 1564. Hemon (1956:x) note que Calvin et Luther sont mentionnés comme défunts.
- fin XVI°, début XVII°. Hemon (1956:xi) relève que ligne 574, les huguenots sont accusés de détruire la Bretagne.
- avant 1598, l'Edit de Nantes. Morvannou (2004):
"Les 2 000 vers vannetais des Christmas Hymns (édités à Dublin, d’où ce titre anglais) ont dû être écrits juste avant la proclamation de l’édit de Nantes [en 1598]. Ces hymnes de Noël ne respirent guère la paix, ni la joie : il y est davantage question de l’enfer (41 mentions) que du paradis (15…) ; l’enfer où sont expédiés les protestants qui, pendant deux décennies au moins, occupèrent des positions du côté de La Roche-Bernard et de Guérande…"
- avant le milieu du XVII°. Hemon (1956:xi) considère que le système de rimes internes, présent dans le texte, a été abandonné au milieu du XVII°. Il note que le copiste fin XVII° fait des fautes de ce fait.
- 1680. Hemon (1956:x) rapporte que M. Merlet, aux Archives départementales de Saint Brieuc, proposait une datation de 1680. On ne sait pas sur quel argument. C'est cette estimation de fin XVII° pour le manuscrit qui est reprise dans Hemon (1975:xiii). Le manuscrit marque les formes mutées, ce qui le place après Maunoir (1659).
à propos
Delanoy (2010:&10) note que le texte "présente des formes non vannetaises (comme gant (!!) 'avec, par') qui peuvent laisser supposer une "traduction" d'un modèle "moyen-breton" ".
Bibliographie
- Hemon, R. 1956. 'Christmas Hymns in the Vannes dialect of Breton', Dublin Institute for Advanced Studies.
- Jörgensen, A. 2013. 'On the sources and transmission of the Early Vannetais noëls', Mannaig Thomas (dir.), La Bretagne Linguistique 17, Brest, 203-231.