N'eus forzh pe X
De Arbres
Révision datée du 1 janvier 2012 à 15:58 par M. Jouitteau (discussion | contributions)
Les formes en n'eus forzh pe X, littéralement 'n'importe quel.le X' sont fréquentes en breton moderne.
Hingant les documente dès 1868 (:§139-146). Elles ne sont pas reportées dans Favereau (1997) ou Schapansky (1996).
Ce sont des indéfinis de choix libre.
(1) | Lod all | zo plijet | gant an divyezhegezh kentoc’h, | forzh | peseurt yezh | e vije | an eil. |
partie autre | est séduit | avec le bilinguisme plutôt, | quelle.sorte langue | R serait | le seconde | ||
'D'autres sont plutôt attirés par le bilinguisme, quelle que soit la langue seconde.' | |||||||
Standard, Bremañ n°226-7, p.7 |
Le mot forzh est aussi employé comme item de polarité négative (*ober a ra forzh)
(2) | Ne ran (ket) | forzh . | ||||
ne fais.1SG pas | ||||||
'Peu m'importe.' | Sizun, Chalm (2008::87) |
(3) | -N’eus | forzh ! | eme an ozac’h; | gwelet | a rankan | hag ez eo gwir. |
ne y.a | dit le mari | voir | R dois.1SG | si R est vrai | ||
'Qu'importe! dit l'homme; Je dois voir si c'est vrai.' | Léon, Milin (1924) |
Dans un autre usage, il équivaut au français 'à force de'.
(3) | deut... | forzh | bale | |||
venu | marcher | |||||
'venu, à force de marcher.' | Favereau (1997:§703) |