Différences entre les versions de « Muioc'h »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
m (Remplacement de texte — « "15" |' » par « "15" | ' ») |
||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
||| colspan="15" | 'Ça en fera plus pour les autres !' | ||| colspan="15" | 'Ça en fera plus pour les autres !' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="15" |''Standard'', [[Le Saëc (1990)|Le Saëc (1990]]:11) | ||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Le Saëc (1990)|Le Saëc (1990]]:11) | ||
|} | |} | ||
Version du 25 juin 2022 à 11:34
Muioc'h 'plus' est un quantifieur. C'est le comparatif de supériorité de kalz 'beaucoup', reconnaissable à son suffixe -oc'h.
(1) | Muioc'h | e vo | evit | ar re | all ! | ||||||||||||||
plus | R sera | pour | le ceux | autre | |||||||||||||||
'Ça en fera plus pour les autres !' | |||||||||||||||||||
Standard, Le Saëc (1990:11) |
Morphologie
dérivation
Croq (1908:9) utilise muioc'hik 'un peu plus', avec donc le suffixe diminutif -ig.
répartition dialectale
Muioc'h est en concurrence avec la préposition estreget (estreget pemp 'plus que cinq, plus de cinq'). On trouve aussi en vannetais pré-moderne à Cléguérec, le concurrent prépositionnel goude sous le sens de 'plus' (goude tri si 'plus de trois défauts', Thibault 1914:188).
Syntaxe
Muioc'h peut quantifier sur un ensemble d'entités ou sur un évènement.
(2) | A pa | oa | predet, | holl | an dud | o doa | em stardet | muioc'h | c'hoazh | trema | an oaled... | |||||||
et | quand1 | était dîné | tout | le 1gens | avaient | se rapproché | plus | encore | vers | le foyer | ||||||||
'Après le repas, tout le monde se rapprocha encore plus du foyer... ' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:135) |
complémenteur associé
Suivant les dialectes, le complémenteur associé sera eget, comme en standard, ou evit.
eget
(3) | Setu | un oberenn | a blij | din | muioc'h | eget | nep | hini | all. | |||||||||
voici | un œuvr.e | R1 plait | à.moi | plus | que | aucun | N | autre | ||||||||||
'Voici une œuvre qui me plait plus qu'aucune autre.' | ||||||||||||||||||
Standard, Chalm (2008:R.2.4) |
(4) | Goest | omp | d'ober | muioc'h | a | vad | eget | ne zonjomp. | ||||||||||
capable | sommes | de1 faire | plus | P1 | bien | que | ne1 pensons | |||||||||||
'Nous sommes capables de faire plus de bien que nous (ne) le pensons.' | ||||||||||||||||||
Buhez ar Zent, p.236 |
evit
(5) | Bet | 'neus | bet | muioc'h | e'idin. | |||||||||||||
eu | a.3SGM | eu | plus | que.moi | ||||||||||||||
'Il a eu davantage que moi.' | ||||||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:31) |
(6) | [ i | vrør | dɛ | myɔh | a | dawl | awɛtõ ] | ||||||||||
E | vreur | 'deus | muioc'h | a | daol | evitoñ. | |||||||||||
son1 | frère | a | plus | de1 | coup | que.lui | |||||||||||
'Son frère a plus le coup pour travailler.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:18) |