Différences entre les versions de « Mui »
(Remplacement de texte — « ||G » par « || G ») |
m (Remplacement de texte — « [[kap| » par « [[kap (Adj.)| ») |
||
(32 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'[[adverbe]] ''mui'' 'plus', change de sens selon son contexte syntaxique. Dans un contexte négatif, c'est un [[adverbe]] temporel qui marque l'antériorité 'ne .. plus, ne... plus rien, ne ... plus jamais...'. | L'[[adverbe]] ''mui'' 'plus', change de sens selon son contexte syntaxique. Dans un contexte négatif, c'est un [[adverbe]] temporel qui marque l'antériorité 'ne .. plus, ne... plus rien, ne ... plus jamais... '. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| E || kêr || ne || gaved ||'''mui''' || netra. | |(1)|| E || kêr || ne || gaved || '''mui''' || netra. | ||
|- | |- | ||
||| [[P.e|en]] || [[kêr|ville]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouvait]].[[IMP|on]] || plus || [[netra|rien]] | ||| [[P.e|en]] || [[kêr|ville]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouvait]].[[IMP|on]] || plus || [[netra|rien]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'On ne trouvait plus rien en ville.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||| colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:197) | ||
|} | |} | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
||| [[les numéraux cardinaux|7]] || plus || [[les numéraux cardinaux|9]] || [[zo|est]] || [[par|pareil]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[les numéraux cardinaux|16]] | ||| [[les numéraux cardinaux|7]] || plus || [[les numéraux cardinaux|9]] || [[zo|est]] || [[par|pareil]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[les numéraux cardinaux|16]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Sept et neuf font seize.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||||| colspan=" | ||||||||||||||| colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§ 'mui', IV) | ||
|} | |} | ||
Ligne 46 : | Ligne 46 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)||<font color=green>/ mɔ̃ m ||<font color=green>ke ||<font color=green> | |(3)||<font color=green>/ mɔ̃ m ||<font color=green>ke ||<font color=green> kapt ||<font color=green> '''mejn'''/ | ||
|- | |- | ||
||| N'on || ket || kap || mui. | ||| N'on || ket || kap || mui. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[kap|capable]] || plus | ||| [[ne]] [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[kap (Adj.)|capable]] || plus | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Je ne suis plus capable.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''La Forêt Fouesnant'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:140) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|||| Glaskit || tche || '''mi'''|| be || meus || (bet) || ar respont. | |(4)|||| Glaskit || tche || '''mi''' || be || meus || (bet) || ar respont. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[klask|cherchez]] || [[ket|pas]] || plus || [[bezañ préverbal|être]] || [[kaout|ai]] || [[bet|eu]] || [[art|le]] réponse | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Ne cherche plus, j'ai la réponse.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (03/2017)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 72 : | Ligne 72 : | ||
|(5)|| N'es || bliavenn || bi || '''mi''' || var || e || benn. | |(5)|| N'es || bliavenn || bi || '''mi''' || var || e || benn. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[E|est]] || [[blev|cheveux]].[[-enn|SG]] || [[ebet|aucun]] || plus || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il n'y a plus un cheveu sur sa tête.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'bliavenn') | ||
|} | |} | ||
Ligne 90 : | Ligne 90 : | ||
||| [[art|le]] [[tamm|morceau]] || [[all|autre]] || [[COP|était]] || [[les numéraux cardinaux|4]] || livre || plus || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[art|le]] [[tamm|morceau]] || [[all|autre]] || [[COP|était]] || [[les numéraux cardinaux|4]] || livre || plus || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'L'autre partie pesait quatre livres de plus.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', Gros, cité par [[Favereau (1993)| Favereau (1993]]:§ 'mui') | ||
|} | |} | ||
Cependant, dans la structure négative ''[[na... na]]'' 'ni... ni...', ''mui'' garde son sens positif. | Cependant, dans la structure négative ''[[na... na]]'' 'ni... ni... ', ''mui'' garde son sens positif. | ||
Ligne 106 : | Ligne 106 : | ||
=== expressions === | === expressions === | ||
(3) ''[[seul vui ... seul vui...]]'', 'le plus ..., le plus ...' | (3) ''[[seul vui ... seul vui...]]'', 'le plus ..., le plus ... ' | ||
Ligne 115 : | Ligne 115 : | ||
|(4)|| Lakaat || ur '''mui''' || etre || termen || kentañ || hag || eil || termen || ur sammad. | |(4)|| Lakaat || ur '''mui''' || etre || termen || kentañ || hag || eil || termen || ur sammad. | ||
|- | |- | ||
||| [[lakaat|mettre]] || [[art|un]] + || [[etre|entre]] || terme || [[kentañ|premier]] || [[&|et]] || [[eil|second]] || terme || [[art|un]] | ||| [[lakaat|mettre]] || [[art|un]] + || [[etre|entre]] || [[termen|terme]] || [[kentañ|premier]] || [[&|et]] || [[eil|second]] || [[termen|terme]] || [[art|un]] [[sammañ|addit]].[[-ad|ion]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Mettre un + entre le premier terme et le second terme d'une addition.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§ 'mui', IV) | ||
|} | |} | ||
== Contexte négatif == | == Contexte négatif == | ||
Ligne 137 : | Ligne 138 : | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serai]] || [[ket|pas]] || [[écho|moi]] || plus || [[ads|ici]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kinnig|proposer]] || [[dour|eau]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serai]] || [[ket|pas]] || [[écho|moi]] || plus || [[ads|ici]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kinnig|proposer]] || [[dour|eau]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Moi, je ne serai plus là à vous offrir de l'eau.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:107) | ||
|} | |} | ||
Ligne 147 : | Ligne 148 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green>/nøs ||<font color=green> ke ||<font color=green> 'lõ:nɛd || <font color=green>ˌɡata || <font color=green> mi/ | |(2)||<font color=green>/nøs ||<font color=green> ke ||<font color=green> 'lõ:nɛd ||<font color=green>ˌɡata ||<font color=green> mi/ | ||
|- | |- | ||
||| N'eus || ket || loened || gantañ || '''mui'''. | ||| N'eus || ket || loened || gantañ || '''mui'''. | ||
Ligne 153 : | Ligne 154 : | ||
||| [[ne]] [[ez eus|y.a]] || [[ket|pas]] || [[loen|animau]].[[-ed (PL.)|x]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || plus | ||| [[ne]] [[ez eus|y.a]] || [[ket|pas]] || [[loen|animau]].[[-ed (PL.)|x]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || plus | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il n'a plus de bêtes.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:297) | ||
|} | |} | ||
Ligne 163 : | Ligne 164 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Al loened || gavont || ket || boued || '''mui'''. | |(3)|| Al loened || || gavont || ket || boued || '''mui'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[loen| | ||| [[art|le]] [[loen|animau]].[[-ed (PL.)|x]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouvent]] || [[ket|pas]] || [[boued|nourriture]] || plus | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Les animaux ne trouvent plus à se nourrir.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Kennard (2017)]] | ||
|} | |} | ||
En (4), ''mui'' apparaît au milieu du [[prédicat]] [[adjectival]] ''kap da vont''. L'équivalent français est [[agrammatical]] (cf. ''mais je ne suis (plus) capable (*plus) d'y aller...''). | En (4), ''mui'' apparaît au milieu du [[prédicat]] [[adjectival]] ''kap da vont''. L'équivalent français est [[agrammatical]] (cf. ''mais je ne suis (plus) capable (*plus) d'y aller... ''). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Me || m'eus || paseet || alies || du-se || met || n'on || ket || <font color=green>[</font color=green><u>kap</u> || '''mui''' || <u>da vont</u> <font color=green>]</font color=green>. | |(4)|| Me || m'eus || paseet || alies || du-se || met || n'on || ket ||<font color=green>[</font color=green><u>kap</u> || '''mui''' || <u>da vont</u> <font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] || 1SG [[kaout|a]] ||[[paseal| | ||| [[pfi|moi]] || 1SG [[kaout|a]] || [[paseal|pass]].[[-et (Adj.)|é]] || [[alies|souvent]] || <sup>[[1]]</sup>[[tu|côté]]-[[DEM|ci]] || [[met|mais]] || [[ne]] [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[kap (Adj.)|capable]] || plus || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'J'y suis souvent passé mais je ne peux plus y aller.' | |||colspan="15" | 'J'y suis souvent passé mais je ne peux plus y aller.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" |''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:72) | ||||||||| colspan="15" | ''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:72) | ||
|} | |} | ||
En (5), ''mui'' est plus bas que le verbe [[lexical]] [[infinitif]] ''[[mont]]'' 'aller'. L'équivalent français est [[agrammatical]] (cf. ''mais elle ne pourra (plus) aller (*plus) travailler...''). | En (5), ''mui'' est plus bas que le verbe [[lexical]] [[infinitif]] ''[[mont]]'' 'aller'. L'équivalent français est [[agrammatical]] (cf. ''mais elle ne pourra (plus) aller (*plus) travailler... ''). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5) ...|| med || ne || hellas || ket || mond || '''mui''' || da || labourad || d'ar || porz. | |(5) ... || med || ne || hellas || ket || mond || '''mui''' || da || labourad || d'ar || porz. | ||
|- | |- | ||
||| [[met|mais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|put]]|| [[ket|pas]] || [[mont|aller]] || plus ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travailler]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[porzh|port]] | ||| [[met|mais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|put]] || [[ket|pas]] || [[mont|aller]] || plus || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travailler]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[porzh|port]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | '...mais il n'a plus pu aller travailler au port.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:189) | ||
|} | |} | ||
Ligne 208 : | Ligne 209 : | ||
|(6)|| N'on || '''mui''' || (eur) || bugel, || ha || koulskoude... | |(6)|| N'on || '''mui''' || (eur) || bugel, || ha || koulskoude... | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]]|| plus || [[art|un]] || [[bugel|enfant]] || [[&|et]] || [[koulskoude|pourtant]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || plus || [[art|un]] || [[bugel|enfant]] || [[&|et]] || [[koulskoude|pourtant]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Je ne suis plus (un) enfant, et pourtant... ' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:55) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(7) ...|| n'am || doug || '''ket''' || '''mui''' || man || divhar || betagoc'h-c'hwi.' | |(7) ... || n'am || doug || '''ket''' || '''mui''' || man || divhar || betagoc'h-c'hwi.' | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[Pronoms objet proclitiques|me]] || [[dougen|porte]] || [[ket|pas]] || plus ||[[POSS|mon]] || [[duel|2]].[[gar|jambe]]|| [[betek|jusqu'à]].[[pronom incorporé|vous]]-[[écho|vous]] | ||| [[ne]] [[Pronoms objet proclitiques|me]] || [[dougen|porte]] || [[ket|pas]] || plus || [[POSS|mon]] || [[duel|2]].[[gar|jambe]] || [[betek|jusqu'à]].[[pronom incorporé|vous]]-[[écho|vous]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | '... mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:113) | ||
|} | |} | ||
Ligne 233 : | Ligne 234 : | ||
|(8)|| An || drouiz || '''ne''' || anavez || '''mui''' || den. | |(8)|| An || drouiz || '''ne''' || anavez || '''mui''' || den. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] || [[drouiz|druide]] || [[ne]] || [[anavezout|reconnait]] || plus || [[nom nu|personne]] | ||| [[art|le]] || [[drouiz|druide]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[anavezout|reconnait]] || plus || [[nom nu|personne]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Le druide ne reconnait plus personne.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||| colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:13) | ||
|} | |} | ||
Ligne 245 : | Ligne 246 : | ||
''Mui'' est restreint aux contextes négatifs, mais la négation peut être comprise dans une [[ellipse]]. | ''Mui'' est restreint aux contextes négatifs, mais la négation peut être comprise dans une [[ellipse]]. | ||
La phrase en (9) montre très visiblement une ellipse de la [[copule]], mais comme c'est aussi la continuation de la phrase négative '''''Ne oa''' nemed o zud hag o merh-kaer da gas an tiegez en-dro'' 'Il n'y avait que leurs parents et leur belle-fille pour faire tourner la maison.', ceci suggère que la négation a aussi été élidée. Cet exemple est remarquable car la négation dans le co-texte y était vide sémantiquement ('Il y avait uniquement leurs parents...'), ce qui montre que la nécessité de la négation n'est pas sémantique. | La phrase en (9) montre très visiblement une ellipse de la [[copule]], mais comme c'est aussi la continuation de la phrase négative '''''Ne oa''' nemed o zud hag o merh-kaer da gas an tiegez en-dro'' 'Il n'y avait que leurs parents et leur belle-fille pour faire tourner la maison.', ceci suggère que la négation a aussi été élidée. Cet exemple est remarquable car la négation dans le co-texte y était vide sémantiquement ('Il y avait uniquement leurs parents... '), ce qui montre que la nécessité de la négation n'est pas sémantique. | ||
Ligne 251 : | Ligne 252 : | ||
|(9)|| Ha || '''mui''' || '''netra''' || da || brena || er || henwerziou. | |(9)|| Ha || '''mui''' || '''netra''' || da || brena || er || henwerziou. | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || plus | ||| [[&|et]] || plus || [[netra|rien]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[prenañ|acheter]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[ken-|com-]]<sup>[[1]]</sup>.[[gwerzhañ|vente]].[[-ioù (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Et (il n'y avait) plus rien à acheter dans les commerces.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:163) | ||
|} | |} | ||
Ligne 268 : | Ligne 269 : | ||
|(1)|| N'eus || ket || { '''kén''' || / '''mui''' } || bara || ba'n || ti. | |(1)|| N'eus || ket || { '''kén''' || / '''mui''' } || bara || ba'n || ti. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] | ||| [[ne]] [[E|y.a]] || [[ket|pas]] || [[ken|plus]] || / plus || [[bara|pain]] || [[e-barzh|dans]] [[art|le]] || [[ti|maison]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il n'y a plus de pain à la maison.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:106) | ||
|} | |} | ||
Version du 8 août 2022 à 13:19
L'adverbe mui 'plus', change de sens selon son contexte syntaxique. Dans un contexte négatif, c'est un adverbe temporel qui marque l'antériorité 'ne .. plus, ne... plus rien, ne ... plus jamais... '.
(1) | E | kêr | ne | gaved | mui | netra. | ||||||||||||||
en | ville | ne1 | trouvait.on | plus | rien | |||||||||||||||
'On ne trouvait plus rien en ville.' | ||||||||||||||||||||
Plouzane, Briant-Cadiou (1998:197) |
En absence de la négation de phrase, mui signifie 'davantage, plus'. C'est d'ailleurs l'opérateur mathématique utilisé pour l'addition.
(2) | Seizh | mui | nav | zo | par | da | 16. | ||||||||||||||
7 | plus | 9 | est | pareil | à1 | 16 | |||||||||||||||
'Sept et neuf font seize.' | |||||||||||||||||||||
Menard & Kadored (2001:§ 'mui', IV) |
Morphologie
dérivation
L'adverbe mui peut être redoublé autour d'une disjonction pe ou d'une préposition ouzh:
- atténuateur: mui pe vui, 'plus ou moins'
- modification de degré progressive: mui-ouzh-mui, 'de plus en plus'
Le préfixe peur- et la marque -añ du superlatif donnent peurvuiañ 'la plupart du temps'.
variation dialectale
Le /m/ initial est assez stable à travers les dialectes, mais il y a variation sur la voyelle et la glide. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne mu, mi.
(3) | / mɔ̃ m | ke | kapt | mejn/ | ||||||||||||||
N'on | ket | kap | mui. | |||||||||||||||
ne suis | pas | capable | plus | |||||||||||||||
'Je ne suis plus capable.' | ||||||||||||||||||
La Forêt Fouesnant, Avezard-Roger (2004a:140) |
(4) | Glaskit | tche | mi | be | meus | (bet) | ar respont. | |||||||||||
ne1 | cherchez | pas | plus | être | ai | eu | le réponse | |||||||||||
'Ne cherche plus, j'ai la réponse.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (03/2017) |
(5) | N'es | bliavenn | bi | mi | var | e | benn. | |||||||||||
ne1 est | cheveux.SG | aucun | plus | sur1 | son1 | tête | ||||||||||||
'Il n'y a plus un cheveu sur sa tête.' | ||||||||||||||||||
Sein, Fagon & Riou (2015:'bliavenn') |
Contexte positif
Le sens de mui est inversé précisément par la négation de phrase, car le sens en phrase positive est 'davantage'.
(1) | An tamm | all | oa | pewar | livr | mui | ennañ. | |||||||||||
le morceau | autre | était | 4 | livre | plus | en.lui | ||||||||||||
'L'autre partie pesait quatre livres de plus.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros, cité par Favereau (1993:§ 'mui') |
Cependant, dans la structure négative na... na 'ni... ni... ', mui garde son sens positif.
(2) Na mui na mes, na mui na kén
- 'ni plus ni moins.'
- Favereau (1993:§'mui')
expressions
(3) seul vui ... seul vui..., 'le plus ..., le plus ... '
Mui peut aussi être nominalisé, dans le sens de l'opérateur mathématique "+".
(4) | Lakaat | ur mui | etre | termen | kentañ | hag | eil | termen | ur sammad. | |||||||||
mettre | un + | entre | terme | premier | et | second | terme | un addit.ion | ||||||||||
'Mettre un + entre le premier terme et le second terme d'une addition.' | ||||||||||||||||||
Menard & Kadored (2001:§ 'mui', IV) |
Contexte négatif
site d'apparition
L'adverbe mui peut apparaître après un pronom écho, un syntagme prépositionnel d'accompagnement ou après un objet. On le trouve aussi aussi bas que dans le groupe verbal. C'est un contraste net avec plus en français.
En (1), mui apparaît après la seconde partie de la négation ket et un pronom écho du sujet. L'équivalent n'est pas aisément testable en français, car pas et plus ne sont pas compatibles, et il n'y a pas d'équivalent précis des pronoms écho.
(1) | Ne | vin | ket | me | mui | amañ | é | kennig | dour | deoc'h. | ||||||||
ne1 | serai | pas | moi | plus | ici | à4 | proposer | eau | à.vous | |||||||||
'Moi, je ne serai plus là à vous offrir de l'eau.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:107) |
En (2), mui apparaît après le prédicat. Même en français de Basse-Bretagne qui a un usage répandu de avec l'équivalent français serait agrammatical (cf. Il n'y a (plus) de bêtes avec lui (*plus)).
(2) | /nøs | ke | 'lõ:nɛd | ˌɡata | mi/ | ||||||||||||||
N'eus | ket | loened | gantañ | mui. | |||||||||||||||
ne y.a | pas | animau.x | avec.lui | plus | |||||||||||||||
'Il n'a plus de bêtes.' | |||||||||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:297) |
C'est la même configuration en (3) (cf. Les animaux ne trouvent (plus) à se nourir (*plus)).
(3) | Al loened | gavont | ket | boued | mui. | |||||||||||||||
le animau.x | ne1 | trouvent | pas | nourriture | plus | |||||||||||||||
'Les animaux ne trouvent plus à se nourrir.' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais, Kennard (2017) |
En (4), mui apparaît au milieu du prédicat adjectival kap da vont. L'équivalent français est agrammatical (cf. mais je ne suis (plus) capable (*plus) d'y aller... ).
(4) | Me | m'eus | paseet | alies | du-se | met | n'on | ket | [kap | mui | da vont ]. | |||||||
moi | 1SG a | pass.é | souvent | 1côté-ci | mais | ne suis | pas | capable | plus | de1 aller | ||||||||
'J'y suis souvent passé mais je ne peux plus y aller.' | ||||||||||||||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:72) |
En (5), mui est plus bas que le verbe lexical infinitif mont 'aller'. L'équivalent français est agrammatical (cf. mais elle ne pourra (plus) aller (*plus) travailler... ).
(5) ... | med | ne | hellas | ket | mond | mui | da | labourad | d'ar | porz. | ||||||||
mais | ne1 | put | pas | aller | plus | à1 | travailler | à1 le | port | |||||||||
'...mais il n'a plus pu aller travailler au port.' | ||||||||||||||||||
Plouzane, Briant-Cadiou (1998:189) |
avec ou sans la négation ket
Mui peut apparaître avec ou sans la marque de négation post-verbale ket, dans les contextes négatifs assurés par la négation préverbale ne.
(6) | N'on | mui | (eur) | bugel, | ha | koulskoude... | ||||||||||||
ne1 suis | plus | un | enfant | et | pourtant | |||||||||||||
'Je ne suis plus (un) enfant, et pourtant... ' | ||||||||||||||||||
Léon, Seite & Stéphan (1957:55) |
(7) ... | n'am | doug | ket | mui | man | divhar | betagoc'h-c'hwi.' | ||||||||||||
ne me | porte | pas | plus | mon | 2.jambe | jusqu'à.vous-vous | |||||||||||||
'... mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.' | |||||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:113) |
Un usage particulier est celui ou mui précède un nom nu. Leur interaction lorsque ket est absent serait à analyser.
(8) | An | drouiz | ne | anavez | mui | den. | ||||||||||||||
le | druide | ne1 | reconnait | plus | personne | |||||||||||||||
'Le druide ne reconnait plus personne.' | ||||||||||||||||||||
Standard, Preder & Armor (1977:13) |
ellipse complète de négation
Mui est restreint aux contextes négatifs, mais la négation peut être comprise dans une ellipse.
La phrase en (9) montre très visiblement une ellipse de la copule, mais comme c'est aussi la continuation de la phrase négative Ne oa nemed o zud hag o merh-kaer da gas an tiegez en-dro 'Il n'y avait que leurs parents et leur belle-fille pour faire tourner la maison.', ceci suggère que la négation a aussi été élidée. Cet exemple est remarquable car la négation dans le co-texte y était vide sémantiquement ('Il y avait uniquement leurs parents... '), ce qui montre que la nécessité de la négation n'est pas sémantique.
(9) | Ha | mui | netra | da | brena | er | henwerziou. | |||||||||||
et | plus | rien | à1 | acheter | en.le | 5com-1.vente.s | ||||||||||||
'Et (il n'y avait) plus rien à acheter dans les commerces.' | ||||||||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:163) |
Sémantique
mui vs. ken, variation dialectale
En contexte négatif, mui équivaut à l'adverbe ken, avec lequel il est interchangeable.
(1) | N'eus | ket | { kén | / mui } | bara | ba'n | ti. | |||||||||||
ne y.a | pas | plus | / plus | pain | dans le | maison | ||||||||||||
'Il n'y a plus de pain à la maison.' | ||||||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:106) |
Le choix entre les deux semble sujet à variation dialectale. Pour la vallée du Scorff, Ar Borgn (2011:106) note par exemple que ken est plus souvent utilisé que mui. Goyat (2012:241) note qu'à Plozevet, la forme ebet mui est plus répandue que la forme ebet ken, rare.
Diachronie
Deshayes (2003:§ 'mui'): "Mui (muy, 1499), adv., 'plus, davantage'; il répond au cornique moy 'plus, plus grand', au gallois muy 'plus grand', à l'irlandais mὸ. Ces mots procèdent du brittonique *mais, comparatif de *ma-."