Différences entre les versions de « Mots tabous »

De Arbres
Ligne 45 : Ligne 45 :




Ce maquillage morphologique est productif. L'interjection française ''Sabre de bois !'' est traduite ''Fidamsabrenn'' par [[kervella (2006)]].  
Ce maquillage morphologique est productif. L'interjection française ''Sabre de bois !'' est traduite ''Fidamsabrenn !'' par [[kervella (2006)]].  


On retrouve les mêmes maquillages morphologiques en français, où ''saperlotte, saperlipopette, sacrebleu, sapristi'' résultent d'évitements de l'adjectif ''sacré''.
On retrouve les mêmes maquillages morphologiques en français, où ''saperlotte, saperlipopette, sacrebleu, sapristi'' résultent d'évitements de l'adjectif ''sacré''.

Version du 31 décembre 2021 à 15:34

Les noms tabous sont les noms qui existent dans le lexique des locuteurs, mais qu'ils évitent de prononcer pour des raisons culturelles. Lorsque prononcés, ils sont souvent accompagnés de gestes qui cachent la bouche. Il s'agit typiquement de mots du champ scatologique, sexuel ou de notions religieuses.

Morphologie

grammaticalisation en interjections

On trouve des noms grammaticalisés en interjection (Kaoc'h ! 'Merde !'), ou en intensifieurs (Petra an diaoul... 'Que diable...').

morphologie expressive

Des stratégies de maquillage morphologique empruntent à la morphologie expressive, typiquement pour ne pas prononcer le nom Doue 'Dieu', comme dans A-toue !, Toui !, ou Fidamdoulle (Feiz d'am Doue 'Foi en mon Dieu').


(1) Toui ! C'hwitell ! Tapet on !
Nom.de.D.. sifflet attrapé suis
'Nom de D...! Flûte ! Je suis fait !'
Standard, Moulleg (1978:24)


(2) Fidamdoustik ! Dont a reont d'hon heul gant o c'harr !
Nom.de.D.. venir R font à nous suivre avec leur2 voiture
'Nom de D... ! Ils nous suivent avec la voiture !'
Standard, Moulleg (1978:34)


(3) Fidamdoull ! Nag un droiad spontus !
Nom.de.D.. que un 2tour.ée horrible
'Sapristi ! Quelle mésaventure !'
Standard, Moulleg (1978:36)


Ce maquillage morphologique est productif. L'interjection française Sabre de bois ! est traduite Fidamsabrenn ! par kervella (2006).

On retrouve les mêmes maquillages morphologiques en français, où saperlotte, saperlipopette, sacrebleu, sapristi résultent d'évitements de l'adjectif sacré.

Syntaxe

évitements, ellipses

L'ellipse de noms tabous crée des tournures et expressions à objets vides.


(4) Leuskel a rit diwarnoc'h !
lâcher R faites de.sur.vous
'Vous pétez beaucoup!'
Gros (1970b:§'leuskel')