Différences entre les versions de « Mots négatifs »
De Arbres
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 86 : | Ligne 86 : | ||
| (5)||An hini ||'n-oa '''tamm milin''' || a gase sahadou || da vala.||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | | (5)||An hini ||'n-oa '''tamm milin''' || a gase sahadou || da vala.||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[hini|celui]] ||[[kaout|avait]] [[tamm|morceau]] moulin|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|envoyait]] [[sac'h|sac]].[[-ad|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> moudre | | || [[art|le]] [[hini|celui]] ||[[kaout|avait]] [[tamm|morceau]] [[milin|moulin]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|envoyait]] [[sac'h|sac]].[[-ad|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[malañ|moudre]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Celui qui n'avait pas de moulin envoyait des sacs à moudre.' | | || colspan="4" | 'Celui qui n'avait pas de moulin envoyait des sacs à moudre.' | ||
Ligne 98 : | Ligne 98 : | ||
| (6)||'''E nebleh'''||'''ne'''||oe|| '''biskoaz'''||en em gannet||gant||muioch|| a youl. | | (6)||'''E nebleh'''||'''ne'''||oe|| '''biskoaz'''||en em gannet||gant||muioch|| a youl. | ||
|- | |- | ||
| ||[[P.e|en]] [[neblec'h|nulle.part]]||[[ne]] ||était ||[[biskoazh|jamais]] || [[en em|se]] battre||[[gant|avec]] || plus ||[[a|de]] énergie | | ||[[P.e|en]] [[neblec'h|nulle.part]]||[[ne]] ||[[COP|était]] ||[[biskoazh|jamais]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[kannañ|battre]] ||[[gant|avec]] || [[muioc'h|plus]] ||[[a|de]] [[youl|énergie]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Nulle part on ne s'était battu avec tant d'énergie.' | | || colspan="4" | 'Nulle part on ne s'était battu avec tant d'énergie.' |
Version du 27 août 2020 à 11:36
Les mots négatifs sont des indéfinis. Ils peuvent porter un sens négatif sans qu'aucune autre marque de la négation ne soit présente.
Les mots négatifs sont:
Les noms négatifs : mann, 'zéro, rien', ... Les minimiseurs en usage de noms nus : den, 'personne'; gour, 'homme'; hini, 'celui'; tra, 'chose'; banne, berad, 'contenu d'un verre', takenn, 'goutte'; tamm, 'morceau'; kammed, 'pas'; seurt, 'sorte' ... les quantifieurs négatifs: L'indéfini négatif: nep X, 'aucun.e' ebet (dans certaines variétés) Les composés morphologiques intégrant le quantifieur négatif nep: Noms: netra, 'rien' Adverbes: nebaon 'sans doute', neptu 'aucun côté', nepred 'jamais', nebeut 'peu'... Déterminant: nemeur 'guère' les adverbes négatifs: morse ou gwech ebet 'jamais'
Schapansky (1996: 184) illustre les mots négatifs netra, hini et den :
(1) | Nitra | _ | e oé | ou kuelet | én devalen | |
ne.chose | R était | 3PL voir | en le colline | |||
'It was nothing to see them going downhill.' | Vannetais, Schapansky (1996:183), citant Guilloux (1992:45) | |||||
'C'était rien de les voir dévaler la pente.' |
(2) | Hañni | en des | gouiet a-oudé | ma ou doé | kavet mad | en tri | deloh. |
N | 3SGM a | su depuis | si 3PL avait | trouvé bon | le trois | truite | |
'No one knew since if they liked the three trout.' | |||||||
'Personne depuis n'a su s'ils avaient aimé les 3 truites.' | |||||||
Vannetais, Guilloux (1992:94) cité par Schapansky (1996:184) |
(3) | Den | oa | kötat | de vonet | d'er brezel. | |
personne | était | content | de1 aller | à le guerre | ||
'Nobody was happy to go to the war.' | ||||||
'Personne n'était content (d'accord?) d'aller à la guerre.' | ||||||
Vannetais, Corne (1991:4) cité par Schapansky (1996:184) |
On peut rajouter gour.
(4) | Me n'ouzon ket | petra eo ar paotr, | lavaran deoc'h | me frekantan | gour | deuzouto. |
moi ne'sais pas | quoi est le gars | dis à.vous | moi fréquente | homme | de.de.eux | |
'Moi, ce gars, je sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.' | ||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:73) |
A Ouessant, le nom nu tamm peut porter seul la négation.
(5) | An hini | 'n-oa tamm milin | a gase sahadou | da vala. | Ouessant, Gouedig (1982) | ||
le celui | avait morceau moulin | R1 envoyait sac.ée.s | pour1 moudre | ||||
'Celui qui n'avait pas de moulin envoyait des sacs à moudre.' |
Puisque le breton est une langue à concordance négative, les mots négatifs peuvent aussi apparaître avec d'autres marques de la négation - une seule marque de la négation sera calculée.
(6) | E nebleh | ne | oe | biskoaz | en em gannet | gant | muioch | a youl. |
en nulle.part | ne | était | jamais | se1 battre | avec | plus | de énergie | |
'Nulle part on ne s'était battu avec tant d'énergie.' | ||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1998:68) |
Terminologie
Le terme breton correspondant à 'mot négatif' est ger nac'h.
Bibliographie
- Schapansky, N. 1996. Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry, ms thesis.