Différences entre les versions de « Mont, monet »
(Remplacement de texte — « ||' » par « || ' ») |
m (Remplacement de texte — « ''Cornouaille » par « ''Cornouaillais ») |
||
(33 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Marh || Amon || a '''ya''' || da || Vrest. | |(1)|| Marh || Amon || a || '''ya''' || da || Vrest. | ||
|- | |- | ||
||| [[marc'h|cheval]] || Amon || [[R]]<sup>[[1]]</sup> va || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || Brest | ||| [[marc'h|cheval]] || [[nom propre|Amon]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || va || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Brest]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Le cheval d'Aymon va à Brest.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:636) | |||
|} | |} | ||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== infinitif === | === infinitif === | ||
La forme ''monet'', ''mounet'' est répandue en vannetais et au delà en bord vannetais. En cornouaillais de l'Est maritime, [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:513) notent que la forme ''monet'' est connue par les chants, mais aussi par une liaison dans ''mone'''d''' a ra?'' 'Ça va bien?'. | La forme ''monet'', ''mounet'' est répandue en vannetais et au delà en bord vannetais. En cornouaillais de l'Est maritime, [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:513) notent que la forme ''monet'' est connue par les chants, mais aussi par une liaison dans ''mone'''d''' a ra ?'' 'Ça va bien ?'. | ||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
||| [[pfi|moi]] || [[vez|est]] || [[kontant|contant]] || aller || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[neuial|nager]] || [[asambles|ensemble]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] | ||| [[pfi|moi]] || [[vez|est]] || [[kontant|contant]] || aller || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[neuial|nager]] || [[asambles|ensemble]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Je veux bien aller nager avec vous.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:95) | ||
|} | |} | ||
Le /t/ final a une réalité phonologique, repérable par son effet de dévoisement sur une préposition ''[[da]]'' qui le suit. | Le /t/ final a une réalité phonologique, repérable par son effet de [[dévoisement]] sur une préposition ''[[da]]'' qui le suit. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)||<font color=green>Laa ||<font color=green>nœs ||<font color=green> tĩ ||<font color=green> penõz ||<font color=green> wa ||<font color=green> Jobéĝ ||<font color=green> võnn ||<font color=green> '''t'''e ||<font color=green> dimĩ. | |(3)||<font color=green>Laa ||<font color=green>nœs ||<font color=green> tĩ ||<font color=green> penõz ||<font color=green> wa ||<font color=green> Jobéĝ ||<font color=green> ||<font color=green> võnn ||<font color=green> '''t'''e ||<font color=green> dimĩ. | ||
|- | |- | ||
||| [[lavarout| | ||| [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[kaout|a]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[penaos|que]] || [[COP|était]] || [[nom propre|Jobig]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || aller || [[da|pour]] || [[dimeziñ|marier]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il m'a dit que Joseph allait se marier.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:97) | ||
|} | |} | ||
Ligne 54 : | Ligne 54 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Ken || presset || evedo || '''d'hon kuit''', | |(3)|| Ken || presset || evedo || '''d'hon''' || '''kuit''', || e(n) deus || lesket || tout || e || draoù. | ||
|- | |- | ||
||| [[ken, ker, kel|tant]] || pressé || [[COP|était]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[ken, ker, kel|tant]] || pressé || [[COP|était]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> aller || [[kuit|parti]] || [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[leuskel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || [[tout|tout]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[traoù|choses]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)||<font color=green>['ma ||<font color=green> vi ||<font color=green> dɛ 'hɔ̃ n]</font color=green> | |(4)||<font color=green>['ma ||<font color=green> vi ||<font color=green> dɛ ||<font color=green> 'hɔ̃ n]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| ma || veze || da '''h'''ont | ||| ma || veze || da || '''h'''ont | ||
|- | |- | ||
||| [[ma(r)|si]] || [[vez|était]] || [[da|à]] aller | ||| [[ma(r)|si]] || [[vez|était]] || [[da|à]] || aller | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 's'il devait y aller' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:98) | ||
|} | |} | ||
=== le participe === | === le participe === | ||
Ligne 83 : | Ligne 82 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Va || mab-me || a zo || '''aet''' || gantañ. | |(5)|| Va || mab-me || a || zo || '''aet''' || gantañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mab|fils]]-[[écho|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mab|fils]]-[[écho|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || allé || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Mon fils à moi est parti avec lui.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157) | ||
|} | |} | ||
Ligne 98 : | Ligne 97 : | ||
||| [[pfi|lui]] || [[zo|est]] || allé || [[kuit|parti]] || [[kentizh|aussi.vite]] | ||| [[pfi|lui]] || [[zo|est]] || allé || [[kuit|parti]] || [[kentizh|aussi.vite]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il est parti tout de suite.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Moëlan)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:126) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(7)|| '''Waet''' || eo || d'e || labour || | |(7)|| '''Waet''' || eo || d'e || labour || àr yun. | ||
|- | |- | ||
||| allé || [[COP|est]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[labour|travail]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> jeûne | ||| allé || [[COP|est]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[labour|travail]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> jeûne | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il est allé au travail à jeun.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:70) | ||
|} | |} | ||
Ligne 121 : | Ligne 120 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(8)|| Amañ || 'mañ || da || vreur ? || - 'Mañ ket. || { '''Aet''' / [[*]] Bet } || eo da || brenañ bara. | |(8)|| Amañ || 'mañ || da || vreur ? || - 'Mañ ket. || { '''Aet''' / [[*]] Bet } || eo || da || brenañ || bara. | ||
|- | |- | ||
||| [[Amañ|ici]] || [[emañ|est]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[breur|frère]] || - [[emañ|est]] [[ket|pas]] || allé / [[*]] [[bet|été]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[prenañ|acheter]] [[bara|pain]] | ||| [[Amañ|ici]] || [[emañ|est]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[breur|frère]] || - [[emañ|est]] [[ket|pas]] || allé / [[*]] [[bet|été]] || [[COP|est]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[prenañ|acheter]] || [[bara|pain]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Ton frère est là ? Non. Il est allé acheter du pain.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Standard'', #brezhoneg 5:[http://www.skolanemsav.com/admin/inc/libs/ckeditor/ckfinder/userfiles/files/%23BZH05_aeshadiaes_WEB.pdf supplément] | ||
|} | |} | ||
Ligne 135 : | Ligne 134 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(9)|| '''Bet''' || on || { '''o''' / [[*]] da } welet || ur vignonez || er || mintin-mañ. | |(9)|| '''Bet''' || on || { '''o''' / [[*]] da } || welet || ur || vignonez || er || mintin-mañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[bet|été]] || [[COP|suis]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> / [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> [[mignon|ami]].[[-ez (F.)|e]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[mintin|matin]]-[[DEM|ci]] | ||| [[bet|été]] || [[COP|suis]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> / [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voir]] || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> || [[mignon|ami]].[[-ez (F.)|e]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[mintin|matin]]-[[DEM|ci]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Je suis allée voir une amie ce matin.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Standard'', #brezhoneg 5:[http://www.skolanemsav.com/admin/inc/libs/ckeditor/ckfinder/userfiles/files/%23BZH05_aeshadiaes_WEB.pdf supplément] | ||
|} | |} | ||
=== verbe fléchi === | === verbe fléchi === | ||
Ligne 151 : | Ligne 149 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| An hini || a '''yaje''' || a-benn || dezañ || e hallfes || lavared || hardiz || e oa || maro. | |(1)|| An hini || a '''yaje''' || a-benn || dezañ || e || hallfes || lavared || hardiz || e || oa || maro. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[hini|celui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> irait || [[a-benn|à.tête]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pourrais]] || [[lavarout|dire]] || [[hardiz|sans.crainte]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> | ||| [[art|le]] [[hini|celui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> irait || [[a-benn|à.tête]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pourrais]] || [[lavarout|dire]] || [[hardiz|sans.crainte]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] || [[marv|mort]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Celui qui l'aurait affronté, tu pourrais dire sans crainte qu'il serait mort.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:27) | ||
|} | |} | ||
Il existe aussi des formes | Il existe aussi des formes en <font color=green>[g]</font color=green>. | ||
Ligne 169 : | Ligne 167 : | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serai]] || [[prest|prêt]] || [[pfi|moi]] || irai || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]] | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serai]] || [[prest|prêt]] || [[pfi|moi]] || irai || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Quand je serai prêt, j'irai avec toi.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Plaudren)'', [[Quéré (2011)|Quéré (2011]]:117) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)||<font color=green>ër mouézi ||<font color=green>a ||<font color=green> | |(3)||<font color=green> ër mouézi ||<font color=green> a ||<font color=green> '''g'''ae ||<font color=green> dë ||<font color=green> chèrr ||<font color=green> bélurèd ||<font color=green> d'ër ||<font color=green> saorn ||<font color=green> drant ||<font color=green> ma ||<font color=green> '''g'''ae ||<font color=green> ar baotrèd ||<font color=green> d'ër ||<font color=green> mor | ||
|- | |- | ||
||| Ar maouezi || a || yae || da || serriñ || pelured || d'ar || sadorn || tra || ma || yae || ar baotred || | ||| Ar maouezi || a || yae || da || serriñ || pelured || d'ar || sadorn || tra || ma || yae || ar baotred || d'ar || mor. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[maouez|femme]].[[-i (PL)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || allait || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[serriñ|ramasser]] || [[pelurenn|palourde]].[[-ed (PL.)|s]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[sadorn|samedi]] || [[durant|pendant]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || allait || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[paotr|homme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[mor|mer]] | ||| [[art|le]] [[maouez|femme]].[[-i (PL)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || allait || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[serriñ|ramasser]] || [[pelurenn|palourde]].[[-ed (PL.)|s]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[sadorn|samedi]] || [[durant|pendant]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || allait || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[paotr|homme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[mor|mer]] | ||
Ligne 200 : | Ligne 198 : | ||
||| [[R]]<sup>[[4]], [[+C]]</sup> allait.HAB || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[da-dal|vers]] || [[art|le]] [[stêr|rivière]] | ||| [[R]]<sup>[[4]], [[+C]]</sup> allait.HAB || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[da-dal|vers]] || [[art|le]] [[stêr|rivière]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Les gens allaient à la rivière.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:627) | ||
|} | |} | ||
Ligne 213 : | Ligne 211 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Lavaret || en doa:|| "'''Ez''' || '''an da''' || glask || da || anv || bihan...." | |(1)|| Lavaret || en doa:|| "'''Ez''' || '''an''' || '''da''' || glask || da || anv || bihan...." | ||
|- | |- | ||
||| [[lavarout| | ||| [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[R]].3SG [[kaout|avait]] || [[R]] || vais || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[klask|chercher]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[anv|nom]] || [[bihan|petit]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il avait dit : "Je vais chercher ton prénom ..."', | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:48) | ||
|} | |} | ||
Ligne 229 : | Ligne 227 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green>/'lom ||<font color=green>wiɛ | |(2)||<font color=green>/'lom ||<font color=green>wiɛ ||<font color=green>'''mon''' || ||<font color=green> 'y:e/ | ||
|- | |- | ||
||| Lom || | ||| Lom || 'ouie || '''mond''' || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || ue. | ||
|- | |- | ||
||| Lom || [[Auxiliaire gouzout|savait]] || aller || <[[eno|y]]> || [[ivez|aussi]] | ||| [[nom propre|Lom]] || [[Auxiliaire gouzout|savait]] || aller || <[[eno|y]]> || [[ivez|aussi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Guillaume y allait aussi.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:305) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Da || c'houde || mer'nn || e vehe || c'hoariet || foutball || met || va || mamm || ne || leske || ket || ac'hanon || da | |(3)|| Da || c'houde || mer'nn || e vehe || c'hoariet || foutball || met || va || mamm || ne || leske || ket || ac'hanon || da || '''vont''' ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> . | ||
|- | |- | ||
||| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[goude|après]] || [[merenn|midi]] || [[R]] [[vez|était]] || [[c'hoari|joué]] || football || [[met|mais]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mamm|mère]] || [[ne]] || [[leuskel|laissait]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || aller || | ||| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[goude|après]] || [[merenn|midi]] || [[R]] [[vez|était]] || [[c'hoari|joué]] || football || [[met|mais]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mamm|mère]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[leuskel|laissait]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || aller || | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'On y jouait au football les après-midis, mais ma mère ne me laissait pas jouer.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 257 : | Ligne 255 : | ||
||| [[forzh|importe]] || [[pegen|combien]] || [[uhel|haut]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwez|arbres]].[[-enn|SG]] || [[atav|toujours]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> allait | ||| [[forzh|importe]] || [[pegen|combien]] || [[uhel|haut]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwez|arbres]].[[-enn|SG]] || [[atav|toujours]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> allait | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Quelle que soit la hauteur d'un arbre, il (y) montait toujours.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elegoet (1975)|Elegoet (1975]]:14) | ||
|} | |} | ||
Ligne 273 : | Ligne 271 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||<font color=green>/ar vu'taʎad ||<font color=green> a 'be:z ||<font color=green>zo ||<font color=green>/ɛd ||<font color=green>'ɡata/</font color=green> | |(1)||<font color=green>/ar vu'taʎad ||<font color=green> a 'be:z ||<font color=green> ||<font color=green> zo ||<font color=green>/ɛd ||<font color=green>'ɡata/</font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| Ar voutaillad || a-bez || zo | ||| Ar voutaillad || a-bez || || zo || '''eet''' || gantañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>bouteill.[[-ad|ée]] || [[a-bezh|entier]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || allé || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[boutailh|bouteill]].[[-ad|ée]] || [[a-bezh|entier]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || allé || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il a bu la bouteille entière.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:239) | ||
|} | |} | ||
Ligne 291 : | Ligne 289 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| evit || d'ar || merlused || '''mont''' || '''d''''en em || grougañ || 'barzh || enno | |(2)|| evit || d'ar || merlused || '''mont''' || '''d''''en em || grougañ || 'barzh || enno | ||
|- | |- | ||
||| [[evit|pour]] || [[da|à]] [[art|le]] || merlu.[[-ed (PL.)|s]] || aller || [[da|à]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || étrangler || [[e-barzh|dans]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|eux]] | ||| [[evit|pour]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[merluz|merlu]].[[-ed (PL.)|s]] || aller || [[da|à]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[krougañ|étrangler]] || [[e-barzh|dans]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'pour que les merlus viennent s'y mailler' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:274) | ||
|} | |} | ||
Ligne 309 : | Ligne 307 : | ||
||| [[&|et]] || [[pfi|nous]] || [[Auxiliaire gouzout|savait.AUX]] || aller || [[da|à]] [[ober|faire]] || [[van|semblant]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kas|envoyer]] || [[boued|nourriture]] | ||| [[&|et]] || [[pfi|nous]] || [[Auxiliaire gouzout|savait.AUX]] || aller || [[da|à]] [[ober|faire]] || [[van|semblant]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kas|envoyer]] || [[boued|nourriture]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Et nous faisions semblant d'amener de la nourriture.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Bas-cornouaillais'' (Le Juch), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:5) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| 'Ma || ket || '''aet''' || '''da''' || ginnig || 4000 lur || evit || 'n tamm || pradlenn-se! | |(4)|| 'Ma || ket || '''aet''' || '''da''' || ginnig || 4000 lur || evit || 'n tamm || pradlenn-se ! | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[emañ|est]] || [[ket|pas]] || allé || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kinnig|proposer]] || [[les numéraux cardinaux|4000]] franc || [[evit|pour]] || [[art|le]] [[tamm|morceau]] || [[prad|pré]].[[lenn (N.)|lac]]-[[DEM|ci]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Ne lui a-t-il pas proposé 4000 francs pour cette espèce de marécage !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:37) | ||
|} | |} | ||
Ligne 336 : | Ligne 334 : | ||
||| aller || [[en-dro|de-retour]] || [[art|le]] [[taol (M.)|coups]]-[[mouezh|voix]] || [[P.e|en]] || [[brezhoneg|breton]] || Malgeneg | ||| aller || [[en-dro|de-retour]] || [[art|le]] [[taol (M.)|coups]]-[[mouezh|voix]] || [[P.e|en]] || [[brezhoneg|breton]] || Malgeneg | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Le fonctionnement des accentuations dans le breton de Malgenec' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" |titre de [[Pipec (2005)]], ''[[Hor Yezh]]'' 243. | ||
|} | |} | ||
Ligne 349 : | Ligne 347 : | ||
|(1)|| eun || amezog || hag || a oa || '''eet''' || e || had || '''gand''' || al laer. | |(1)|| eun || amezog || hag || a oa || '''eet''' || e || had || '''gand''' || al laer. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|un]] || [[amezeg|voisin]] || [[C.ha(g)|que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[mont| | ||| [[art|un]] || [[amezeg|voisin]] || [[C.ha(g)|que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[gad|lièvre]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[laer|voleur]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'un voisin à qui on avait volé son lièvre.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:39) | ||
|} | |} | ||
Ligne 362 : | Ligne 360 : | ||
||| [[art|le]] [[les numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> || [[tu|côté]] || [[da|de]] [[art|le]] || [[hent|route]] || [[R]] allait || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[art|le]] [[les numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> || [[tu|côté]] || [[da|de]] [[art|le]] || [[hent|route]] || [[R]] allait || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il était ivre.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) | ||
|} | |} | ||
=== ''na vonet don'', 'ne pas raffoler de' === | === ''na vonet don'', 'ne pas raffoler de' === | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
Ligne 377 : | Ligne 374 : | ||
||| [[ne]]<sup>[[+C]]</sup> || vais || [[ket|pas]] || [[don|profond]] || [[war|sur]] || [[art|le]] [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]] | ||| [[ne]]<sup>[[+C]]</sup> || vais || [[ket|pas]] || [[don|profond]] || [[war|sur]] || [[art|le]] [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Je n'aime pas tellement le poisson.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:46) | ||
|} | |} | ||
Ligne 391 : | Ligne 388 : | ||
|(4)|| Ugent || litrad || a '''ya''' || ba'r || sailh-mañ. | |(4)|| Ugent || litrad || a '''ya''' || ba'r || sailh-mañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[les numéraux cardinaux|20]] || | ||| [[les numéraux cardinaux|20]] || [[litr|litr]].[[-ad|ée]] || [[R]] va || [[e-barzh|dans]] [[art|le]] || [[sailh|seau]]-[[DEM|ci]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Ce seau contient vingt litres.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27) | ||
|} | |} | ||
Ligne 411 : | Ligne 408 : | ||
||| [[keuz|regret]] || 1SG [[kaout|a]] || [[ma|que]]<sup>[[+C]]</sup> || [[COP|est]] || [[ret|nécessaire]] || [[da|à]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mab|fils]] || aller | ||| [[keuz|regret]] || 1SG [[kaout|a]] || [[ma|que]]<sup>[[+C]]</sup> || [[COP|est]] || [[ret|nécessaire]] || [[da|à]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mab|fils]] || aller | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'J'ai du regret que mon fils doive partir.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:110) | ||
|} | |} | ||
Ligne 428 : | Ligne 425 : | ||
||| allé || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]] || [[P.e|en]] || [[moged|fumée]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[bec'h|peine]] || [[art|un]] || <sup>[[5]]</sup>[[kelc'h|cercle]] || [[bennak|quelconque]] || [[e-touez|parmi]] || [[art|le]] [[ludu|cendre]] | ||| allé || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]] || [[P.e|en]] || [[moged|fumée]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[bec'h|peine]] || [[art|un]] || <sup>[[5]]</sup>[[kelc'h|cercle]] || [[bennak|quelconque]] || [[e-touez|parmi]] || [[art|le]] [[ludu|cendre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Ils étaient partis en fumée, (restait) à peine quelque cerclage dans les cendres.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:34) | ||
|} | |} | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version du 26 novembre 2022 à 23:09
Le verbe mont 'aller' est un verbe de mouvement qui dénote un déplacement d'éloignement vis-à-vis du locuteur. Mont est un verbe morphologiquement irrégulier. C'est un verbe intransitif inaccusatif.
(1) | Marh | Amon | a | ya | da | Vrest. | ||||||||||
cheval | Amon | R1 | va | à1 | Brest | |||||||||||
'Le cheval d'Aymon va à Brest.' | ||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:636) |
Morphologie
infinitif
La forme monet, mounet est répandue en vannetais et au delà en bord vannetais. En cornouaillais de l'Est maritime, Bouzec & al. (2017:513) notent que la forme monet est connue par les chants, mais aussi par une liaison dans moned a ra ? 'Ça va bien ?'.
(2) | Mi | vé | koutant | mounet | te | naan | asamp | kenoh. | |||||||||||
moi | est | contant | aller | pour1 | nager | ensemble | avec.vous | ||||||||||||
'Je veux bien aller nager avec vous.' | |||||||||||||||||||
Vannetais, An Diberder (2000:95) |
Le /t/ final a une réalité phonologique, repérable par son effet de dévoisement sur une préposition da qui le suit.
(3) | Laa | nœs | tĩ | penõz | wa | Jobéĝ | võnn | te | dimĩ. | ||||||||||
d.it | a | à.moi | que | était | Jobig | à4 | aller | pour | marier | ||||||||||
'Il m'a dit que Joseph allait se marier.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:97) |
Hemon (1975:233,fn.7) postule que la forme infinitive de mont est apparentée à la seconde partie du composé tremen 'passer'. La voyelle o viendrait d'une assimilation au verbe 'venir' dont donet.
résistance aux mutations et h initial
Le vannetais Le Bayon (1878:8,fn4) note une absence de lénition après les prépositions de provenance et de destination (a monnet 'd'aller' et de monnet 'à aller'), ou une mutation erratique (a honnet 'd'aller' et de honnet 'à aller'). On retrouve cette initiale en H à Plougerneau où le standard da vont kuit est corrigé par la locutrice en d'hont kuit. Un /h/ est aussi audible lorsque le verbe est fléchi à l'initiale de phrase.
(3) | Ken | presset | evedo | d'hon | kuit, | e(n) deus | lesket | tout | e | draoù. | |||||||||
tant | pressé | était | à1 aller | parti | R.3SGM a | laiss.é | tout | son1 | choses | ||||||||||
'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
(4) | ['ma | vi | dɛ | 'hɔ̃ n] | ||||||||||||||
ma | veze | da | hont | |||||||||||||||
si | était | à | aller | |||||||||||||||
's'il devait y aller' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:98) |
le participe
Le verbe mon(e)t une base en [a] ou [wa] pour son participe.
(5) | Va | mab-me | a | zo | aet | gantañ. | |||||||||||
mon2 | fils-moi | R1 | est | allé | avec.lui | ||||||||||||
'Mon fils à moi est parti avec lui.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157) |
(6) | Yoñ | zo | waet | kuit | kentiz. | ||||||||||||||
lui | est | allé | parti | aussi.vite | |||||||||||||||
'Il est parti tout de suite.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Moëlan), Bouzec & al. (2017:126) |
(7) | Waet | eo | d'e | labour | àr yun. | ||||||||||||
allé | est | à1 son1 | travail | sur1 jeûne | |||||||||||||
'Il est allé au travail à jeun.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:70) |
aet vs. bet
Le verbe de mouvement mont a pour participe la forme aet 'être allé' qui est associée à la préposition dynamique da.
(8) | Amañ | 'mañ | da | vreur ? | - 'Mañ ket. | { Aet / * Bet } | eo | da | brenañ | bara. | |||||||
ici | est | ton1 | frère | - est pas | allé / * été | est | pour1 | acheter | pain | ||||||||
'Ton frère est là ? Non. Il est allé acheter du pain.' | |||||||||||||||||
Standard, #brezhoneg 5:supplément |
Le participe bet est celui du verbe bezañ 'être' qui est associé à la préposition statique o/ouzh 'avoir été'.
(9) | Bet | on | { o / * da } | welet | ur | vignonez | er | mintin-mañ. | |||||||||
été | suis | à4 / pour1 | voir | un1 | ami.e | en.le | matin-ci | ||||||||||
'Je suis allée voir une amie ce matin.' | |||||||||||||||||
Standard, #brezhoneg 5:supplément |
verbe fléchi
Le verbe mon(e)t prend une base en [ja] lorsqu'il est fléchi.
(1) | An hini | a yaje | a-benn | dezañ | e | hallfes | lavared | hardiz | e | oa | maro. | ||||||
le celui | R1 irait | à.tête | à.lui | R4 | pourrais | dire | sans.crainte | R4 | était | mort | |||||||
'Celui qui l'aurait affronté, tu pourrais dire sans crainte qu'il serait mort.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:27) |
Il existe aussi des formes en [g].
(2) | Pa | vein | prest | me | gei | genis. | |||||||||||
quand1 | serai | prêt | moi | irai | avec.toi | ||||||||||||
'Quand je serai prêt, j'irai avec toi.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Plaudren), Quéré (2011:117) |
(3) | ër mouézi | a | gae | dë | chèrr | bélurèd | d'ër | saorn | drant | ma | gae | ar baotrèd | d'ër | mor | ||||
Ar maouezi | a | yae | da | serriñ | pelured | d'ar | sadorn | tra | ma | yae | ar baotred | d'ar | mor. | |||||
le femme.s | R1 | allait | pour1 | ramasser | palourde.s | pour1 le | samedi | pendant | que4 | allait | le 1homme.s | pour1 le | mer | |||||
'Les femmes allaient ramasser des palourdes le samedi pendant que les hommes allaient en mer.' | ||||||||||||||||||
Séné, Le Ruyet (2012b) |
formes d'habitude
En cornouaillais de l'Est, le paradigme du verbe mont comprend une forme d'habitude.
(4) | [ hjize | ndyd | dǝ-dal | ǝ Stê:r ] | ||||||||||||||
ec'h yaje | an dud | da-dal | ar stêr. | |||||||||||||||
R4, +C allait.HAB | le 1gens | vers | le rivière | |||||||||||||||
'Les gens allaient à la rivière.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:627) |
Syntaxe
conjugué à l'initiale
Le verbe mont 'aller' fait partie des rares verbes qui peuvent se retrouver facilement conjugués à l'initiale de phrase, ou plus précisément après une particule ou une consonne épenthétique.
(1) | Lavaret | en doa: | "Ez | an | da | glask | da | anv | bihan...." | ||||||||
d.it | R.3SG avait | R | vais | pour1 | chercher | ton1 | nom | petit | |||||||||
'Il avait dit : "Je vais chercher ton prénom ..."', | |||||||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:48) |
ellipse
L'argument de destination de mont 'aller' est couramment élidé.
(2) | /'lom | wiɛ | mon | 'y:e/ | |||||||||||||
Lom | 'ouie | mond | _[ø]_ | ue. | |||||||||||||
Lom | savait | aller | <y> | aussi | |||||||||||||
'Guillaume y allait aussi.' | |||||||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:305) |
(3) | Da | c'houde | mer'nn | e vehe | c'hoariet | foutball | met | va | mamm | ne | leske | ket | ac'hanon | da | vont | _[ø]_ . | |
à1 | après | midi | R était | joué | football | mais | mon2 | mère | ne1 | laissait | pas | P.moi | de1 | aller | |||
'On y jouait au football les après-midis, mais ma mère ne me laissait pas jouer.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016) |
(4) | Forz | pegen | uel | e vehe | ar vezenn | atao | 'z ea. | ||||||||||
importe | combien | haut | R4 serait | le 1arbres.SG | toujours | R4 allait | |||||||||||
'Quelle que soit la hauteur d'un arbre, il (y) montait toujours.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elegoet (1975:14) |
On retrouve cette propension à l'ellipse dans le français de Basse-Bretagne Faut que j'aille, 'J'y vais, je vais y aller'.
Sémantique
argument inanimé
Au contraire du verbe aller français, le verbe mont accepte un argument interne inanimé.
(1) | /ar vu'taʎad | a 'be:z | zo | /ɛd | 'ɡata/ | ||||||||||||
Ar voutaillad | a-bez | zo | eet | gantañ. | |||||||||||||
le 1bouteill.ée | entier | R1 | est | allé | avec.lui | ||||||||||||
'Il a bu la bouteille entière.' | |||||||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:239) |
futur proche: mont da, 'aller pour'
La construction mont da, mot-à-mot 'aller pour', peut déborder sa compositionnalité lexicale. Elle réalise parfois un futur proche.
(2) | evit | d'ar | merlused | mont | d'en em | grougañ | 'barzh | enno | |||||||||
pour | à le | merlu.s | aller | à se1 | étrangler | dans | en.eux | ||||||||||
'pour que les merlus viennent s'y mailler' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Bigouden), Bijer (2007:274) |
Dans d'autres cas, la lecture est compositionnelle, et da marque un complément du verbe, par exemple un complément de but.
(3) | Ha | ni | ouie | mont | d'ober | van | da | gas | boued. | ||||||||
et | nous | savait.AUX | aller | à faire | semblant | de1 | envoyer | nourriture | |||||||||
'Et nous faisions semblant d'amener de la nourriture.' | |||||||||||||||||
Bas-cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:5) |
(4) | 'Ma | ket | aet | da | ginnig | 4000 lur | evit | 'n tamm | pradlenn-se ! | ||||||||
est | pas | allé | à1 | proposer | 4000 franc | pour | le morceau | pré.lac-ci | |||||||||
'Ne lui a-t-il pas proposé 4000 francs pour cette espèce de marécage !' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:37) |
postpositions
Le verbe mont forme un verbe de sens lexical différent avec diverses postpositions.
(5) | 'Monet | en-dro | an taolioù-mouezh | e | brezhoneg | Malgeneg' | |||||||||||
aller | de-retour | le coups-voix | en | breton | Malgeneg | ||||||||||||
'Le fonctionnement des accentuations dans le breton de Malgenec' | |||||||||||||||||
titre de Pipec (2005), Hor Yezh 243. |
Expressions
mont gant, 'voler, s'accaparer, faire disparaître'
(1) | eun | amezog | hag | a oa | eet | e | had | gand | al laer. | ||||||||
un | voisin | que | R1 était | all.é | son1 | lièvre | avec | le voleur | |||||||||
'un voisin à qui on avait volé son lièvre.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:39) |
(2) | An daou | du | d'an | hent | 'yae | gantañ. | |||||||||||
le 21 | côté | de le | route | R allait | avec.lui | ||||||||||||
'Il était ivre.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27) |
na vonet don, 'ne pas raffoler de'
(3) | Nend | an | ket | don | àr | ar pesked. | |||||||||||
ne+C | vais | pas | profond | sur | le poisson.s | ||||||||||||
'Je n'aime pas tellement le poisson.' | |||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:46) |
mont e-barzh, 'contenir'
Avec un présent générique, le verbe mont prend différents sens étendus.
(4) | Ugent | litrad | a ya | ba'r | sailh-mañ. | ||||||||||||
20 | litr.ée | R va | dans le | seau-ci | |||||||||||||
'Ce seau contient vingt litres.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:27) |
mont kuit, 'partir'
Le verbe mont avec la postposition kuit obtient le sens de 'partir'. Cette structure se retrouve en français de Basse-Bretagne sous la forme Il est allé parti.
L'ellipse de la postposition kuit est aussi possible, comme dans le français de Basse-Bretagne Il faut que j'aille (que je parte).
(5) | Keuz | am eus | mand | eo | ret | da | ma | mab | monet. | ||||||||
regret | 1SG a | que+C | est | nécessaire | à | mon2 | fils | aller | |||||||||
'J'ai du regret que mon fils doive partir.' | |||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:110) |
Naoned (1952:60) note à Scaër/Guiscriff l'alternative à mont kuit diblas (Me 'zo o vont da ziblas > mont kuit).
mont e moged, 'partir en fumée'
(6) | Eet | e oant | e | moged, | a-veh | eur | helh | bennag | e-touez | al ludu. | |||||||
allé | R4 étaient | en | fumée | à1-peine | un | 5cercle | quelconque | parmi | le cendre | ||||||||
'Ils étaient partis en fumée, (restait) à peine quelque cerclage dans les cendres.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:34) |
Bibliographie
horizons comparatifs
- Jørgensen, Anders Richardt. 2006. 'Etymologies to go – some further reflexes of Celtic *keng-', Keltische Forschungen 1, 59–71.
- Webb-Davies, Peredur. 2017. 'Grammaticalization of mynd i 'go to' in Welsh: a corpus linguistic study of historical change', présentation orale New Approaches to Brittonic Historical Linguistics Symposium, DIAS, Dublin.