Différences entre les versions de « Mont, monet »

De Arbres
 
(175 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''mont'', 'aller' est un verbe [[inaccusatif]] qui dénote un déplacement d'éloignement vis-à-vis du locuteur. ''Mont'' est un [[verbe morphologiquement irrégulier]].
Le [[verbe]] ''mont'' 'aller' est un [[verbe de mouvement]] qui dénote un déplacement d'éloignement vis-à-vis du locuteur. ''Mont'' est un [[verbes irréguliers|verbe morphologiquement irrégulier]]. C'est un verbe [[intransitif]] [[inaccusatif]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Marh Amon || a '''ya''' || da Vrest.
|(1)|| Sevel || a || reas || evit || '''mont''' || d'e || labour.
|-
|-
||| cheval Amon || [[R]]<sup>[[1]]</sup> va ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Brest
||| [[sevel|lever]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fit]] || [[evit|pour]] || aller || [[da|à]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[labour|travail]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Le cheval d'Aymon va à Brest.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:636)
||| colspan="15" | 'Il se leva pour aller travailler.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1957)|Riou (1957)]]:14)
|}
|}


Ligne 13 : Ligne 15 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


Le verbe ''mont'' prend une base en <font color=green>[ja]</font color=green> lorsqu'il est [[fléchi]], et une base en <font color=green>[a]</font color=green> pour son participe.
=== infinitif ===
 
La forme ''monet'', ''mounet'' est répandue en vannetais et au delà en bord vannetais. En cornouaillais de l'Est maritime, [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:513) notent que la forme ''monet'' est connue par les chants, mais aussi par une liaison dans ''mone'''d''' a ra ?'' 'Ça va bien ?'.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)a.|| An hini || a '''yaje''' a-benn dezañ|| e hallfes lavared hardiz e oa maro.  
|(2)|| Mi || vé || koutant || '''mounet''' || te || naan || asamp || kenoh.
|-
||| [[pfi|moi]] || [[vez|est]] || [[kontant|contant]] || aller || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[neuial|nager]] || [[asambles|ensemble]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]]
|-
|-
| || [[art|le]] [[hini|celui]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> irait [[a-benn|à.tête]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pourrais]] [[lavarout|dire]] [[hardiz|sans.crainte]] [[R]]<sup>[[4]]</sup>  [[COP|était]] mort
||| colspan="15" | 'Je veux bien aller nager avec vous.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Celui qui l'aurait affronté, tu pourrais dire sans crainte qu'il était (qu'il serait) mort.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:27)
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:95)
|}
|}
Le /t/ final a une réalité phonologique, repérable par son effet de [[dévoisement]] sur une préposition ''[[da]]'' qui le suit.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)b.|| Va mab-me ||a zo '''aet''' || gantañ.
|(3)||<font color=green>Laa ||<font color=green>nœs ||<font color=green> tĩ ||<font color=green> penõz ||<font color=green> wa ||<font color=green> Jobéĝ ||<font color=green> ||<font color=green> võnn ||<font color=green> '''t'''e ||<font color=green> dimĩ.
|-
||| [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[kaout|a]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[penaos|que]] || [[COP|était]] || [[nom propre|Jobig]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || aller || [[da|pour]] || [[dimeziñ|marier]]
|-
||| colspan="15" | 'Il m'a dit que Joseph allait se marier.'
|-
|-
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup>  fils-[[écho|moi]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup>  [[zo|est]] allé ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:97)
|-
| || colspan="4" | 'Mon fils à moi est parti avec lui.' ||||  ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)
|}
|}




=== variation dialectale ===
[[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:233,fn.7) postule que la forme infinitive de ''mont'' est apparentée à la seconde partie du composé ''[[tremen]]'' 'passer'. La voyelle ''o'' viendrait d'une assimilation au verbe 'venir' ''[[dont]]'' ''donet''.
 
 
==== résistance aux mutations et h initial ====
 
Le vannetais [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:8,fn4) note une absence de [[lénition]] après les prépositions de provenance et de destination (''[[a]] '''m'''onnet'' 'd'aller' et ''[[da|de]] '''m'''onnet'' 'à aller'), ou une mutation erratique (''[[a]] '''h'''onnet'' 'd'aller' et ''[[da|de]] '''h'''onnet'' 'à aller'). On retrouve cette initiale en H à Plougerneau où le standard ''da vont kuit'' est corrigé par la locutrice en ''d'hont kuit''. Un /h/ est aussi audible lorsque le verbe est fléchi à l'initiale de phrase.
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Ken || presset || evedo || '''d'hon''' || '''kuit''', || e(n) deus || lesket || tout || e || draoù.
|-
||| [[ken, ker, kel|tant]] || pressé || [[COP|était]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> aller || [[kuit|parti]] || [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[leuskel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || [[tout|tout]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[traoù|choses]]
|-
||| colspan="15" | 'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]]
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| '''Waet''' eo || d'e labour || àr yun.
|(4)||<font color=green>['ma ||<font color=green> vi ||<font color=green> dɛ ||<font color=green> 'hɔ̃ n]</font color=green>
|-
|-
| || allé [[COP|est]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> '[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>  travail || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>  jeûne
||| ma || veze || da || '''h'''ont
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Il est allé au travail à jeun.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:70)
||| [[ma(r)|si]] || [[vez|était]] || [[da|à]] || aller
|-
||| colspan="15" | 's'il devait y aller'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:98)
|}
|}
=== le participe ===
Le verbe ''mon(e)t'' une base en <font color=green>[a]</font color=green> ou <font color=green>[wa]</font color=green> pour son [[participe]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)||Pa vein prest || me ||'''gei''' ||genis.
|(5)|| Va || mab-me || a || zo || '''aet''' || gantañ.
|-
|-
| || [[pa|quand]] [[COP|serai]] prêt|| [[pfi|moi]] ||irai ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]  
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mab|fils]]-[[écho|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || allé || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Quand je serai prêt, j'irai avec toi.'  
||| colspan="15" | 'Mon fils à moi est parti avec lui.'  
|-  
|-  
||| || || colspan="4" | ''Vannetais (Plaudren)'', [[Quéré (2011)|Quéré (2011]]:117)
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)
|}
|}
 
 
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)||<font color=green>ër  mouézi  ||<font color=green>a  '''g'''ae  ||<font color=green>dë  chèrr  bélurèd  ||<font color=green>d’ër  saorn  ||<font color=green>drant  ma  '''g'''ae  ||<font color=green>ar  baotrèd  d’ër mor
|(6)|| Yoñ || zo || '''waet''' || kuit || kentiz.
|-
|-
| || Ar  maouezi  ||a  yae  ||da  serriñ  pelured  ||d’ar  sadorn || tra ma  yae  ||ar baotred d’ar mor.
||| [[pfi|lui]] || [[zo|est]] || allé || [[kuit|parti]] || [[kentizh|aussi.vite]]
|-
|-
| ||[[art|le]] femme[[-i (PL)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> allait|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> ramasser palourdes||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[sadorn|samedi]]||[[tra ma|pendant que]]<sup>[[4]]</sup> allait || [[art|le]] hommes [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] mer
||| colspan="15" | 'Il est parti tout de suite.'
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Les femmes allaient ramasser des palourdes le samedi pendant que les hommes allaient en mer.'  
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Moëlan)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:126)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(7)|| '''Waet''' || eo || d'e || labour || àr yun.
|-
||| allé || [[COP|est]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[labour|travail]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>  jeûne
|-
||| colspan="15" | 'Il est allé au travail à jeun.'
|-  
|-  
||| || || || colspan="4" | ''Séné'', [[Le Ruyet (2012b)]]
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:70)
|}
|}




En haut-cornouaillais, le paradigme du verbe ''mont'' comprend une [[Formes d'habitude|forme d'habitude]].
==== ''aet'' vs. ''bet'' ====
 
Le [[verbe de mouvement]] ''mont'' a pour [[participe]] la forme ''aet'' 'être allé' qui est associée à la [[préposition]] dynamique ''[[da]]''.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| <font color=green> [ h'''jize''' || <font color=green> ndyd ||<font color=green> dǝ-dal ||<font color=green> ǝ Stê:r ] 
|(8)|| Amañ || 'mañ || da || vreur ? || - 'Mañ ket. || { '''Aet''' / [[*]] Bet } || eo || da || brenañ || bara.
|-  
|-  
| || ec'h '''yaje''' ||an dud || da-dal||ar stêr.
||| [[Amañ|ici]] || [[emañ|est]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[breur|frère]] || - [[emañ|est]] [[ket|pas]] || allé / [[*]] [[bet|été]] || [[COP|est]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[prenañ|acheter]] || [[bara|pain]]
|-
|-
| || [[R]]<sup>[[4]], [[+V]]</sup>  allait.HAB ||[[art|le]] gens ||[[da-dal|vers]] || [[art|le]] rivière
||| colspan="15" | 'Ton frère est là ? Non. Il est allé acheter du pain.'
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Les gens allaient à la rivière.' |||||||||||| ''Haut-cornouaillais'' (Lanvenegen), ||[[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:627)
||||||| colspan="15" | ''Standard'', #brezhoneg 5:[http://www.skolanemsav.com/admin/inc/libs/ckeditor/ckfinder/userfiles/files/%23BZH05_aeshadiaes_WEB.pdf supplément]
|}
|}




Le vannetais [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:8,fn4) note une absence de [[lénition]] après les prépositions de provenance et de destination (''[[a]] '''m'''onnet'', 'd'aller' et ''[[da|de]] '''m'''onnet'', aller'), ou une mutation erratique (''[[a]] '''h'''onnet'', 'd'aller' et ''[[da|de]] '''h'''onnet'', 'à aller'). On retrouve cette initiale en H à Plougerneau où le standard ''da vont kuit'' est corrigé par la locutrice en ''d'hont kuit''.
Le [[participe]] ''[[bet]]'' est celui du verbe ''[[bezañ]]'' 'être' qui est associé à la [[préposition]] statique ''[[particule o|o/ouzh]]'' 'avoir été'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Ken presset ev edo|| '''d'hon kuit''', || e(n) deus (lesket) || tout e draoù.
|(9)|| '''Bet''' || on || { '''o''' / [[*]] da } || welet || ur || vignonez || er || mintin-mañ.
|-
||| [[bet|été]] || [[COP|suis]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> / [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voir]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[mignon|ami]].[[-ez (F.)|e]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[mintin|matin]].[[DEM|ci]]
|-
|-
||| [[ken, ker, kel|tant]] pressé [[R]]<sup>[[+V]]</sup> [[COP|était]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'aller [[kuit|parti]] || [[R]].3SGM [[kaout|a]] [[leuskel|laissé]] || [[tout]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[traoù|choses]]
||| colspan="15" | 'Je suis allée voir une amie ce matin.'
|-
| ||colspan="4" |'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.'
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]],
||||||| colspan="15" | ''Standard'', #brezhoneg 5:[http://www.skolanemsav.com/admin/inc/libs/ckeditor/ckfinder/userfiles/files/%23BZH05_aeshadiaes_WEB.pdf supplément]
|}
|}


=== composition morphologique et postpositions ===


Le verbe ''mont'' forme un verbe de sens lexical différent avec diverses [[postpositions]].
=== verbe fléchi ===
 
==== base en /ya/ ====
 
Le verbe ''mon(e)t'' prend une base en <font color=green>[ja]</font color=green> lorsqu'il est [[fléchi]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||''''Monet en-dro''' || an taolioù-mouezh ||e brezhoneg Malgeneg'  
|(1)|| Marh || Amon || a || '''ya''' || da || Vrest.
|-
||| [[marc'h|cheval]] || [[nom propre|Amon]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || va || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Brest]]
|-
||| colspan="15" | 'Le cheval d'Aymon va à Brest.'
|-  
|-  
|||aller [[en-dro|de-retour]] ||  [[art|le]]  coups-voix ||  [[P.e|dans]] breton Malgeneg
||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:636)
|-
|||colspan="4" | 'Le fonctionnement des accentuations dans le breton de Malgenec'|||||| titre de Pipec (2005), ''[[Hor Yezh]]'' 243. 
|}
|}




=== participe ''aet'' (et non ''bet'') ===
{| class="prettytable"
|(2)|| An hini || a || '''yaje''' || a-benn || dezañ || e || hallfes || lavared || hardiz || e || oa || maro.
|-
||| [[an, al, ar|le]] [[hini|celui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || irait || [[a-benn|à.tête]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pourrais]] || [[lavarout|dire]] || [[hardiz|sans.crainte]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|était]] || [[marv|mort]]
|-
||| colspan="15" | 'Celui qui l'aurait affronté, tu pourrais dire sans crainte qu'il serait mort.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:27)
|}




Le [[verbe de mouvement]] ''mont'' a pour [[participe]] la forme ''aet'' ('être allé'), qui est associée à la [[préposition]] dynamique ''[[da]]''.  
Il existe aussi des formes rares en <font color=green>[g]</font color=green>.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||Amañ ‘mañ da vreur ? || - ‘Mañ ket. || { '''Aet''' / [[*]] Bet } || eo da || brenañ bara.
|(3)|| Pa || vein || prest || me || '''gei''' || genis.
|-
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serai]] || [[prest|prêt]] || [[pfi|moi]] || irai || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]
|-  
|-  
|||[[Amañ|ici]] [[emañ|est]] [[POSS|ton]] frère|| - [[emañ|est]] [[ket|pas]] || allé / [[*]] été || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || acheter pain
||| colspan="15" | 'Quand je serai prêt, j'irai avec toi.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Plaudren)'', [[Quéré (2011)|Quéré (2011]]:117) 
|}
{| class="prettytable"
|(4)||<font color=green> ër mouézi ||<font color=green> a ||<font color=green> '''g'''ae ||<font color=green> dë ||<font color=green> chèrr ||<font color=green> bélurèd ||<font color=green> d'ër ||<font color=green> saorn ||<font color=green> drant ||<font color=green> ma ||<font color=green> '''g'''ae ||<font color=green> ar baotrèd ||<font color=green> d'ër ||<font color=green> mor
|-
||| Ar maouezi || a || yae || da || serriñ || pelured || d'ar || sadorn || tra || ma || yae || ar baotred || d'ar || mor.
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ton frère est là ? Non. Il est allé acheter du pain.'|||||| ''Standard'', #brezhoneg 5:[http://www.skolanemsav.com/admin/inc/libs/ckeditor/ckfinder/userfiles/files/%23BZH05_aeshadiaes_WEB.pdf supplément]   
||| [[an, al, ar|le]] [[maouez|femme]].[[-i (PL)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || allait || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[serriñ|ramasser]] || [[pelurenn|palourde]].[[-ed (PL.)|s]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[an, al, ar|le]] || [[sadorn|samedi]] || [[durant|pendant]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || allait || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[paotr|homme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[an, al, ar|le]] || [[mor|mer]] |||||| ''Équivalent standardisé''
|-
||| colspan="15" | 'Les femmes allaient ramasser des palourdes le samedi pendant que les hommes allaient en mer.'  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Séné)'', [[Le Ruyet (2012b)]]   
|}
|}




Le [[participe]] ''[[bet]]'' est celui du verbe ''bezañ'', 'être', qui est associé à la [[préposition]] statique ''[[particule o|o/ouzh]]'' ('avoir été').
==== formes d'habitude ====
 
En cornouaillais de l'Est, le paradigme du verbe ''mont'' comprend une [[Formes d'habitude|forme d'habitude]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) ||'''Bet''' on || { '''o''' / [[*]] da } welet || ur vignonez || er mintin-mañ.
|(5)||<font color=green> [ h'''jize''' ||<font color=green> ndyd ||<font color=green> dǝ-dal ||<font color=green> ǝ Stê:r ] 
|-
||| ec'h '''yaje''' || an dud || da-dal || ar stêr.
|-
||| [[R]]<sup>[[4]], [[+C]]</sup>  allait.HAB || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[da-dal|vers]] || [[an, al, ar|le]] [[stêr|rivière]]
|-  
|-  
|||été [[COP|suis]] ||  [[particule o]] / [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> voir || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> amie || [[P.e|dans]].[[art|le]] matin-[[DEM|ci]]
||| colspan="15" | 'Les gens allaient à la rivière.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je suis allée voir une amie ce matin.'|||||| ''Standard'', #brezhoneg 5:[http://www.skolanemsav.com/admin/inc/libs/ckeditor/ckfinder/userfiles/files/%23BZH05_aeshadiaes_WEB.pdf supplément] 
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:627)
|}
|}


Ligne 141 : Ligne 221 :
=== conjugué à l'initiale ===
=== conjugué à l'initiale ===


Le verbe ''mont'', 'aller', fait partie des rares verbes qui peuvent se retrouver facilement conjugués à l'[[V1|initiale de phrase]].
Le verbe ''mont'' 'aller', lorsqu'il réalise l'aspect du [[futur proche]], fait partie des rares verbes qui peuvent se retrouver facilement conjugués à l'[[V1|initiale de phrase]], ou plus précisément après une particule ou une consonne épenthétique (''Ez'' ou ''H-''). Cela est [[agrammatical]] avec le verbe de déplacement ([[*]] ''Han d'ar marc'had.'')
   
   


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Lavaret en doa:|| "'''Ez an da''' || glask||da anv bihan...."
|(1)|| Lavaret || en doa:|| "'''Ez''' || '''an''' || '''da''' || glask || da || anv || bihan...."
|-
|-
||| [[lavarout|dit]] [[R]].3SG [[kaout|avait]] || [[R]] vais [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> ||[[klask|chercher]] || [[POSS|ton]] nom petit  
||| [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[R]].3SG [[kaout|avait]] || [[R]] || vais || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[klask|chercher]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[anv|nom]] || [[bihan|petit]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il avait dit: "Je vais chercher ton prénom ..."',  
||| colspan="15" | 'Il avait dit : "Je vais chercher ton prénom ..."',  
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:48)
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:48)
|}
|}


Ligne 157 : Ligne 237 :
=== ellipse ===
=== ellipse ===


L'[[argument]] de destination de ''mont'', 'aller' est couramment [[élidé]].
L'[[argument]] de destination de ''mont'' 'aller' est couramment [[élidé]].
 
 
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green>/ 'lom ||<font color=green> ||<font color=green> wiɛ ||<font color=green>'''mon''' || ||<font color=green> 'y:e /
|-
||| Lom || ' || ouie || '''mond''' || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || ue.
|-
||| [[nom propre|Lom]] || [[R]] || [[Auxiliaire gouzout|savait]] || aller || <[[eno|y]]> || [[ivez|aussi]]
|-
||| colspan="15" | 'Guillaume y allait aussi.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:305)
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||<font color=green>/'lom wiɛ  ||<font color=green>mon ||<font color=green>'y:e/
|(3)|| Da || c'houde || mer'nn || e || vehe || c'hoariet || foutball || met || va || mamm || ne || leske || ket || ac'hanon || da || '''vont''' || . 
|-
|-
| || Lom ’ouie ||mond <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||ue.
||| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[goude|après]] || [[merenn|midi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|était]] || [[c'hoari (V.)|jou]].[[-et (Adj.)|é]] || football || [[met|mais]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mamm|mère]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[leuskel|laissait]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || aller || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>.
|-
|-
||| Lom '[[Auxiliaire gouzout|savait]] || aller <[[eno|y]]>|| [[ivez|aussi]]
||| colspan="15" | 'On y jouait au football les après-midis, mais ma mère ne me laissait pas jouer.'
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Guillaume y allait aussi.' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:305)
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) || Da c'houde mer'nn || e vehe c'hoariet foutball ||met va mamm ||ne leske ket ac'hanon da '''vont''' ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> .
|(4)|| Forz || pegen || uel || e || vehe || ar vezenn || atao || 'z || '''ea'''.
|-
|-
| || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[goude|après]] midi ||[[R]] [[vez|était]] joué football|| [[met|mais]] [[POSS|mon]] mère ||[[ne]] [[leuskel|laissait]] [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> aller||  
||| [[forzh|importe]] || [[pegen|combien]] || [[uhel|haut]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwez|arbres]].[[-enn|SG]] || [[atav|toujours]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || allait
|-
|-
| ||colspan="4" | 'On y jouait au football les après-midis, mais ma mère ne me laissait pas jouer.'
||| colspan="15" | 'Quelle que soit la hauteur d'un arbre, il y montait toujours.'
|-
|-
|  ||||||||colspan="4" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elegoet (1975)|Elegoet (1975]]:14)
|}
|}




On retrouve cette propension à l'ellipse dans le [[français de Basse-Bretagne]] ''Faut que j'aille'', 'J'y vais, je vais y aller''.
On retrouve cette propension à l'[[ellipse]] dans le [[français de Basse-Bretagne]] ''Faut que j'aille'', 'J'y vais, je vais y aller'.


== Sémantique ==
== Sémantique ==


=== argument inanimé ===
=== changement d'état ===
 
Lorsque le verbe ''mont'' prend un prédicat adjectival, il dénote le passage d'un état à un autre comme à Briec en (1). Dans la plupart des dialectes cependant, le verbe utilisé sera ''[[dont]]'' 'venir, devenir', et l'usage de ''mont'' peut même être jugé [[agrammatical]] (cf. ''Scaër/Bannalec'' [[H. Gaudart (09/2022b)]]). 
 
 
{| class="prettytable"
|(1)||<font color=green> [ bɛn ||<font color=green> ˈ ||<font color=green> velɔ᷉ ||<font color=green> de ||<font color=green> ˈpeta ||<font color=green> zo ||<font color=green> '''ɛt''', ||<font color=green> nɛj, ||<font color=green> mɛ᷉ ||<font color=green> ||<font color=green> zo ||<font color=green> tʁɪst ]
|-
||| Benn || e || welan || da || petra || zo || '''aet''', || anezhi, || me || a || zo || trist. |||||| ''Graphie standard''
|-
||| [[a-benn|quand]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gwelout|vois]] || [[da|de]] || [[petra|quoi]] || [[zo|est]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] || [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[trist|triste]]
|-
||| colspan="15" | 'Quand je vois ce qu'il est advenu d'elle, je suis triste.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:246)
|}
 
=== argument inanimé ''mont gant'' ===
Le verbe ''mont'' en breton accepte un [[argument]] [[inanimé]] beaucoup plus facilement que le verbe ''aller'' français. Le sens de /aller avec/ glisse vers 'être emporté par'.
 


Au contraire du verbe ''aller'' français, le verbe ''mont'' accepte un [[argument interne]] inanimé.
{| class="prettytable"
|(2)|| Ar || gwinizh || a || zo || '''aet''' || '''gant''' || ar || rev.
|-
||| [[an, al, ar|le]] || [[gwinizh|froment]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] || [[rev|gel]]
|-
||| colspan="15" | 'Le froment a gelé.'
|-
||||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1957)|Riou (1957]]:14)
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || <font color=green>/ar vu'taʎad a 'be:z || <font color=green>zo || <font color=green>/ɛd 'ɡata/</font color=green>
|(3)||<font color=green>/ ar ||<font color=green> vu'taʎad ||<font color=green> a 'be:z ||<font color=green> ||<font color=green> zo ||<font color=green> ɛd ||<font color=green> 'ɡata/</font color=green>
|-
||| Ar || voutaillad || a-bez || || zo || '''eet''' || '''gantañ'''. |||||| ''Graphie standardisée''
|-  
|-  
| ||Ar voutaillad a-bez|| zo ||'''eet''' gantañ.
||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[boutailh|bouteill]].[[-ad|ée]] || [[a-bezh|entier]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || allé || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
|-  
|-  
| ||[[art|le]] bouteill.[[-ad|ée]] [[a-bezh|entier]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || allé [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
||| colspan="15" | 'Il a bu la bouteille entière.'
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Il a bu la bouteille entière.'|||||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:239)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:239)
|}
|}


=== futur proche: ''mont da'', 'aller pour' ===
=== futur proche : ''mont da'', 'aller pour' ===


La construction ''mont da'', mot-à-mot 'aller pour', peut déborder sa compositionnalité lexicale. Elle réalise parfois un [[futur proche]].
La construction ''mont da'', mot-à-mot 'aller pour', peut déborder sa compositionnalité lexicale. Elle réalise parfois un [[futur proche]].
Ligne 207 : Ligne 330 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)|| evit d'ar merlused ||'''mont d''''en em grougañ ||'barzh enno.
|(4)|| evit || d'ar || merlused || '''mont''' || '''d''''en em || grougañ || 'barzh || enno
|-
|-
| || [[evit|pour]] [[da|à]] [[art|le]] merlus|| aller [[da|à]] [[en em|se]] étrangler|| [[e-barzh|dans]] [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[evit|pour]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || [[merluz|merlu]].[[-ed (PL.)|s]] || aller || [[da|à]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[krougañ|étrangler]] || [[e-barzh|dans]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Pour que les merlus viennent s'y mailler.'|||| ''Cornouaille (Bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:274)
||| colspan="15" | 'pour que les merlus viennent s'y mailler'
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:274)
|}
|}




Dans d'autres cas, la lecture est compositionnelle, et ''[[da]]'' marque un complément du verbe, par exemple un complément de but.
Dans d'autres cas, la lecture est compositionnelle, et ''[[da]]'' marque un complément du verbe, par exemple un complément de [[but]].
   
   


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Ha ni ouie || '''mont d''''ober|| van da gas boued.   
|(5)|| Ha || ni || ouie || '''mont''' || '''d''''ober || van || da || gas || boued.   
|-
||| [[&|et]] || [[pfi|nous]] || [[Auxiliaire gouzout|savait.AUX]] || aller || [[da|à]] [[ober|faire]] || [[van|semblant]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kas|envoyer]] || [[boued|nourriture]]
|-
|-
| || [[&|et]] [[pfi|nous]] [[Auxiliaire gouzout|savait.AUX]]|| aller [[da|à]]'faire|| [[van|semblant]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|envoyer]] nourriture
||| colspan="15" | 'Et nous faisions semblant d'amener de la nourriture.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Bas-cornouaillais'' (Le Juch), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:5)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(6)|| 'Ma || ket || '''aet''' || '''da''' || ginnig || 4000 || lur || evit || 'n tamm || pradlenn-se !
|-
|-
|||colspan="4" | 'Et nous faisions semblant d'amener de la nourriture.'
||| [[emañ|est]] || [[ket|pas]] || all.[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kinnig|proposer]] || [[cardinaux|4000]] || [[lur|franc]] || [[evit|pour]] || [[an, al, ar|le]] [[tamm|morceau]] || [[prad|pré]].[[lenn (N.)|lac]].[[DEM|ci]]
|-
|-
|||||||||| ||colspan="4" | ''Bas-cornouaillais'' (Le Juch), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:5)
||| colspan="15" | 'Ne lui a-t-il pas proposé 4000 francs pour cette espèce de marécage !'
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:37)
|}
|}
=== postpositions ===
Le verbe ''mont'' forme un verbe de sens [[lexical]] différent avec diverses [[postpositions]]; ''[[kuit]]'', ''[[en-dro]]'', ''[[tre]]'', etc.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) ||'Ma ket '''aet''' || '''da''' ginnig 4000 lur ||evit 'n tamm pradlenn-se!
|(7)|| '''Monet''' || '''en-dro''' || an || taolioù-mouezh || e || brezhoneg || Malgeneg
|-
||| aller || [[en-dro|de-retour]] || [[an, al, ar|le]] || [[taol (M.)|coups]]-[[mouezh|voix]] || [[P.e|en]] || [[brezhoneg|breton]] || [[nom propre|Malgeneg]]
|-
|-
||| [[eman|est]] [[ket|pas]] allé || [[da|à]] proposer [[les numéraux cardinaux|4000]] franc || [[evit|pour]] [[art|le]] morceau pré.lac-[[DEM|ci]]
||| colspan="15" | 'Le fonctionnement des accentuations dans le breton de Malgenec'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ne lui a-t-il pas proposé 4000 francs pour cette espèce de marécage!' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:37)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Le Pipec (2005)]]
|}
|}


=== expressions lexicales ===


==== ''mont gant'', 'aller avec' ====
== Expressions ==
 
=== ''mont gant'', 'voler, s'accaparer, faire disparaître' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||An daou du|| d'an hent ||''''yae''' gantañ.
|(1)|| eun || amezog || hag || a || oa || '''eet''' || e || had || '''gand''' || al laer
|-
||| [[un, ul, ur|un]] || [[amezeg|voisin]] || [[C.ha(g)|que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[gad|lièvre]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] [[laer|voleur]]
|-
|-
||| [[art|le]] [[les numéraux cardinaux|2]] côté ||[[da|de]] [[art|le]] route || [[R]] allait [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
||| colspan="15" | 'un voisin à qui on avait volé son lièvre'
|-
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:39)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| An daou || du || d'an || hent || ' || '''yae''' || '''gantañ'''.
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il était ivre.'
||| [[an, al, ar|le]] [[daou|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[tu|côté]] || [[da|de]] [[an, al, ar|le]] || [[hent|route]] || [[R]] || allait || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||colspan="4" | litt 'Il prenait toute la route, allait d'un bord à l'autre.'||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
||| colspan="15" | 'Il était ivre.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}




==== ''na vonet don'', 'ne pas raffoler de' ====
=== ''na vonet don'', 'ne pas raffoler de' ===
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Nend '''an'''|| ket don ||àr ar pesked.
|(3)|| Nend || '''an''' || ket || don || àr || ar pesked.
|-
|-
| || [[ne]] vais || [[ket|pas]] profond ||[[war|sur]] [[art|le]] poissons
||| [[ne|ne]]<sup>[[+C]]</sup> || vais || [[ket|pas]] || [[don|profond]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je n’aime pas tellement le poisson.',|||| ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:46)
||| colspan="15" | 'Je n'aime pas tellement le poisson.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:46)
|}
|}




==== ''mont e-barzh'', 'contenir' ====
=== ''mont e-barzh'', 'contenir' ===


Avec un présent générique, le verbe ''mont'' prend différents sens étendus.
Avec un présent [[générique]], le verbe ''mont'' prend différents sens étendus.
   
   


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Ugent litrad || a '''ya''' ||ba'r sailh-mañ.
|(4)|| Ugent || litrad || a || '''ya''' || ba'r || sailh-mañ.
|-
|-
| || [[les numéraux cardinaux|20]] litre||[[R]] va || [[e-barzh|dans]] [[art|le]] seau-[[DEM|ci]]
||| [[ugent|vingt]] || [[litr|litr]].[[-ad|ée]] || [[R]] || va || [[e-barzh|dans]] [[an, al, ar|le]] || [[sailh|seau]].[[DEM|ci]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ce seau contient vingt litres.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27)
||| colspan="15" | 'Ce seau contient vingt litres.'  
|-
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27)
|}
|}




==== ''mont kuit'', 'partir' ====
=== ''mont kuit'', 'partir' ===
 
Le verbe ''mont'' avec la [[postposition]] ''[[kuit]]'' obtient le sens de 'partir'. Cette structure se retrouve en [[français de Basse-Bretagne]] sous la forme ''Il est allé parti''.
 
L'ellipse de la [[postposition]] ''[[kuit]]'' est aussi possible, comme dans le [[français de Basse-Bretagne]] ''Il faut que j'aille'' (que je parte).


Le verbe ''mont'' en co-occurrence avec la [[postposition]] ''[[kuit]]'' obtient le sens de 'partir'. Cette structure se retrouve en [[français de Basse-Bretagne]] sous la forme ''Il est allé parti''.


[[Naoned (1952)|Naoned (1952]]:60) note à Scaër/Guiscriff l'alternative à ''mont kuit'' ''diblas'' (''Me 'zo o vont da ziblas'' >  ''mont kuit'').
{| class="prettytable"
|(5)|| Keuz || am eus || mand || eo || ret || da || ma || mab || '''monet'''.
|-
||| [[keuz|regret]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[ma|que]]<sup>[[+C]]</sup> || [[COP|est]] || [[ret|nécessaire]] || [[da|à]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mab|fils]] || aller
|-
||| colspan="15" | 'J'ai du regret que mon fils doive partir.'  
|-
||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:110)
|}




L'ellipse de la postposition est aussi possible, comme dans le [[français de Basse-Bretagne]] ''Il faut que j'aille'' (que je parte).
[[Naoned (1952)|Naoned (1952]]:60) note à Scaër/Guiscriff l'alternative à ''mont kuit'' ''[[diblas]]'' (''Me 'zo o vont da ziblas'' >  ''mont kuit'').
 
 
=== ''mont e moged'', 'partir en fumée' ===




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Keuz ||am eus mand ||eo ret ||da ma mab '''monet'''.  
|(6)|| '''Eet''' || '''e''' || '''oant''' || '''e''' || '''moged''', || a-veh || eur || helh || bennag || e-touez || al ludu.
|-
|-
| || regret||1SG [[kaout|a]] [[ma|que]] ||[[COP|est]] [[ret|nécessaire]]|| [[da|à]] [[POSS|mon]] fils aller
||| allé || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|étaient]] || [[P.e|en]] || [[moged|fumée]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[bec'h|peine]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[5]]</sup>[[kelc'h|cercle]] || [[bennak|quelconque]] || [[e-touez|parmi]] || [[an, al, ar|le]] [[ludu|cendre]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'J’ai du regret que mon fils doive partir.' ||||||''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:110)
||| colspan="15" | 'Ils étaient partis en fumée, (restait) à peine quelque cerclage dans les cendres.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:34)
|}
|}
== Bibliographie ==
=== horizons comparatifs ===
* [[Jørgensen (2006)|Jørgensen, Anders Richardt. 2006]]. 'Etymologies to go – some further reflexes of Celtic *keng-', ''Keltische Forschungen'' 1, 59–71.
* Webb-Davies, Peredur. 2017. 'Grammaticalization of ''mynd i'' 'go to' in Welsh: a corpus linguistic study of historical change', présentation orale ''New Approaches to Brittonic Historical Linguistics Symposium'', DIAS, Dublin.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes intransitifs|Categories]]
[[Category:verbes inaccusatifs|Categories]]
[[Category:verbes irréguliers|Categories]]
[[Category:verbes irréguliers|Categories]]
[[Category:verbes de mouvement|Categories]]
[[Category:verbes de survenance|Categories]]

Version actuelle datée du 17 décembre 2023 à 09:13

Le verbe mont 'aller' est un verbe de mouvement qui dénote un déplacement d'éloignement vis-à-vis du locuteur. Mont est un verbe morphologiquement irrégulier. C'est un verbe intransitif inaccusatif.


(1) Sevel a reas evit mont d'e labour.
lever R1 fit pour aller à son1 travail
'Il se leva pour aller travailler.'
Standard, Riou (1957):14)


Morphologie

infinitif

La forme monet, mounet est répandue en vannetais et au delà en bord vannetais. En cornouaillais de l'Est maritime, Bouzec & al. (2017:513) notent que la forme monet est connue par les chants, mais aussi par une liaison dans moned a ra ? 'Ça va bien ?'.


(2) Mi koutant mounet te naan asamp kenoh.
moi est contant aller pour1 nager ensemble avec.vous
'Je veux bien aller nager avec vous.'
Vannetais, An Diberder (2000:95)


Le /t/ final a une réalité phonologique, repérable par son effet de dévoisement sur une préposition da qui le suit.


(3) Laa nœs penõz wa Jobéĝ võnn te dimĩ.
d.it a à.moi que était Jobig à4 aller pour marier
'Il m'a dit que Joseph allait se marier.'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:97)


Hemon (1975:233,fn.7) postule que la forme infinitive de mont est apparentée à la seconde partie du composé tremen 'passer'. La voyelle o viendrait d'une assimilation au verbe 'venir' dont donet.


résistance aux mutations et h initial

Le vannetais Le Bayon (1878:8,fn4) note une absence de lénition après les prépositions de provenance et de destination (a monnet 'd'aller' et de monnet 'à aller'), ou une mutation erratique (a honnet 'd'aller' et de honnet 'à aller'). On retrouve cette initiale en H à Plougerneau où le standard da vont kuit est corrigé par la locutrice en d'hont kuit. Un /h/ est aussi audible lorsque le verbe est fléchi à l'initiale de phrase.


(3) Ken presset evedo d'hon kuit, e(n) deus lesket tout e draoù.
tant pressé était à1 aller parti R.3SGM a laiss.é tout son1 choses
'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)


(4) ['ma vi 'hɔ̃ n]
ma veze da hont
si était à aller
's'il devait y aller'
Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:98)

le participe

Le verbe mon(e)t une base en [a] ou [wa] pour son participe.


(5) Va mab-me a zo aet gantañ.
mon2 fils-moi R1 est allé avec.lui
'Mon fils à moi est parti avec lui.'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157)


(6) Yoñ zo waet kuit kentiz.
lui est allé parti aussi.vite
'Il est parti tout de suite.'
Cornouaillais (Moëlan), Bouzec & al. (2017:126)


(7) Waet eo d'e labour àr yun.
allé est à1 son1 travail sur1 jeûne
'Il est allé au travail à jeun.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:70)


aet vs. bet

Le verbe de mouvement mont a pour participe la forme aet 'être allé' qui est associée à la préposition dynamique da.


(8) Amañ 'mañ da vreur ? - 'Mañ ket. { Aet / * Bet } eo da brenañ bara.
ici est ton1 frère - est pas allé / * été est pour1 acheter pain
'Ton frère est là ? Non. Il est allé acheter du pain.'
Standard, #brezhoneg 5:supplément


Le participe bet est celui du verbe bezañ 'être' qui est associé à la préposition statique o/ouzh 'avoir été'.


(9) Bet on { o / * da } welet ur vignonez er mintin-mañ.
été suis à4 / pour1 voir un 1ami.e en.le matin.ci
'Je suis allée voir une amie ce matin.'
Standard, #brezhoneg 5:supplément


verbe fléchi

base en /ya/

Le verbe mon(e)t prend une base en [ja] lorsqu'il est fléchi.


(1) Marh Amon a ya da Vrest.
cheval Amon R1 va à1 Brest
'Le cheval d'Aymon va à Brest.'
Trégorrois, Gros (1984:636)


(2) An hini a yaje a-benn dezañ e hallfes lavared hardiz e oa maro.
le celui R1 irait à.tête à.lui R4 pourrais dire sans.crainte R4 était mort
'Celui qui l'aurait affronté, tu pourrais dire sans crainte qu'il serait mort.'
Trégorrois, Gros (1970:27)


Il existe aussi des formes rares en [g].


(3) Pa vein prest me gei genis.
quand1 serai prêt moi irai avec.toi
'Quand je serai prêt, j'irai avec toi.'
Vannetais (Plaudren), Quéré (2011:117)


(4) ër mouézi a gae chèrr bélurèd d'ër saorn drant ma gae ar baotrèd d'ër mor
Ar maouezi a yae da serriñ pelured d'ar sadorn tra ma yae ar baotred d'ar mor.
le femme.s R1 allait pour1 ramasser palourde.s pour1 le samedi pendant que4 allait le 1homme.s pour1 le mer Équivalent standardisé
'Les femmes allaient ramasser des palourdes le samedi pendant que les hommes allaient en mer.'
Vannetais (Séné), Le Ruyet (2012b)


formes d'habitude

En cornouaillais de l'Est, le paradigme du verbe mont comprend une forme d'habitude.


(5) [ hjize ndyd dǝ-dal ǝ Stê:r ]
ec'h yaje an dud da-dal ar stêr.
R4, +C allait.HAB le 1gens vers le rivière
'Les gens allaient à la rivière.'
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:627)

Syntaxe

conjugué à l'initiale

Le verbe mont 'aller', lorsqu'il réalise l'aspect du futur proche, fait partie des rares verbes qui peuvent se retrouver facilement conjugués à l'initiale de phrase, ou plus précisément après une particule ou une consonne épenthétique (Ez ou H-). Cela est agrammatical avec le verbe de déplacement (* Han d'ar marc'had.)


(1) Lavaret en doa: "Ez an da glask da anv bihan...."
d.it R.3SG avait R vais pour1 chercher ton1 nom petit
'Il avait dit : "Je vais chercher ton prénom ..."',
Standard, Ar Barzhig (1976:48)


ellipse

L'argument de destination de mont 'aller' est couramment élidé.


(2) / 'lom wiɛ mon 'y:e /
Lom ' ouie mond _[ø]_ ue.
Lom R savait aller <y> aussi
'Guillaume y allait aussi.'
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:305)


(3) Da c'houde mer'nn e vehe c'hoariet foutball met va mamm ne leske ket ac'hanon da vont .
à1 après midi R4 était jou.é football mais mon2 mère ne1 laissait pas P.moi de1 aller _[ø]_.
'On y jouait au football les après-midis, mais ma mère ne me laissait pas jouer.'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016)


(4) Forz pegen uel e vehe ar vezenn atao 'z ea.
importe combien haut R4 serait le 1arbres.SG toujours R4 allait
'Quelle que soit la hauteur d'un arbre, il y montait toujours.'
Léonard (Plougerneau), Elegoet (1975:14)


On retrouve cette propension à l'ellipse dans le français de Basse-Bretagne Faut que j'aille, 'J'y vais, je vais y aller'.

Sémantique

changement d'état

Lorsque le verbe mont prend un prédicat adjectival, il dénote le passage d'un état à un autre comme à Briec en (1). Dans la plupart des dialectes cependant, le verbe utilisé sera dont 'venir, devenir', et l'usage de mont peut même être jugé agrammatical (cf. Scaër/Bannalec H. Gaudart (09/2022b)).


(1) [ bɛn ˈ velɔ᷉ de ˈpeta zo ɛt, nɛj, mɛ᷉ zo tʁɪst ]
Benn e welan da petra zo aet, anezhi, me a zo trist. Graphie standard
quand R4 vois de quoi est all.é P.elle moi R1 est triste
'Quand je vois ce qu'il est advenu d'elle, je suis triste.'
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:246)

argument inanimé mont gant

Le verbe mont en breton accepte un argument inanimé beaucoup plus facilement que le verbe aller français. Le sens de /aller avec/ glisse vers 'être emporté par'.


(2) Ar gwinizh a zo aet gant ar rev.
le froment R1 est all.é avec le gel
'Le froment a gelé.'
Standard, Riou (1957:14)


(3) / ar vu'taʎad a 'be:z zo ɛd 'ɡata/
Ar voutaillad a-bez zo eet gantañ. Graphie standardisée
le 1bouteill.ée entier R1 est allé avec.lui
'Il a bu la bouteille entière.'
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:239)

futur proche : mont da, 'aller pour'

La construction mont da, mot-à-mot 'aller pour', peut déborder sa compositionnalité lexicale. Elle réalise parfois un futur proche.


(4) evit d'ar merlused mont d'en em grougañ 'barzh enno
pour à le merlu.s aller à se1 étrangler dans en.eux
'pour que les merlus viennent s'y mailler'
Cornouaillais (Bigouden), Bijer (2007:274)


Dans d'autres cas, la lecture est compositionnelle, et da marque un complément du verbe, par exemple un complément de but.


(5) Ha ni ouie mont d'ober van da gas boued.
et nous savait.AUX aller à faire semblant de1 envoyer nourriture
'Et nous faisions semblant d'amener de la nourriture.'
Bas-cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:5)


(6) 'Ma ket aet da ginnig 4000 lur evit 'n tamm pradlenn-se !
est pas all.é à1 proposer 4000 franc pour le morceau pré.lac.ci
'Ne lui a-t-il pas proposé 4000 francs pour cette espèce de marécage !'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:37)


postpositions

Le verbe mont forme un verbe de sens lexical différent avec diverses postpositions; kuit, en-dro, tre, etc.


(7) Monet en-dro an taolioù-mouezh e brezhoneg Malgeneg
aller de-retour le coups-voix en breton Malgeneg
'Le fonctionnement des accentuations dans le breton de Malgenec'
Vannetais, Le Pipec (2005)


Expressions

mont gant, 'voler, s'accaparer, faire disparaître'

(1) eun amezog hag a oa eet e had gand al laer
un voisin que R1 était all.é son1 lièvre avec le voleur
'un voisin à qui on avait volé son lièvre'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:39)


(2) An daou du d'an hent ' yae gantañ.
le deux1 côté de le route R allait avec.lui
'Il était ivre.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


na vonet don, 'ne pas raffoler de'

(3) Nend an ket don àr ar pesked.
ne+C vais pas profond sur le poisson.s
'Je n'aime pas tellement le poisson.'
Haut-vannetais, Louis (2015:46)


mont e-barzh, 'contenir'

Avec un présent générique, le verbe mont prend différents sens étendus.


(4) Ugent litrad a ya ba'r sailh-mañ.
vingt litr.ée R va dans le seau.ci
'Ce seau contient vingt litres.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:27)


mont kuit, 'partir'

Le verbe mont avec la postposition kuit obtient le sens de 'partir'. Cette structure se retrouve en français de Basse-Bretagne sous la forme Il est allé parti.

L'ellipse de la postposition kuit est aussi possible, comme dans le français de Basse-Bretagne Il faut que j'aille (que je parte).


(5) Keuz am eus mand eo ret da ma mab monet.
regret R.1SG a que+C est nécessaire à mon2 fils aller
'J'ai du regret que mon fils doive partir.'
Haut-vannetais, Louis (2015:110)


Naoned (1952:60) note à Scaër/Guiscriff l'alternative à mont kuit diblas (Me 'zo o vont da ziblas > mont kuit).


mont e moged, 'partir en fumée'

(6) Eet e oant e moged, a-veh eur helh bennag e-touez al ludu.
allé R4 étaient en fumée à1-peine un 5cercle quelconque parmi le cendre
'Ils étaient partis en fumée, (restait) à peine quelque cerclage dans les cendres.'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:34)

Bibliographie

horizons comparatifs

  • Webb-Davies, Peredur. 2017. 'Grammaticalization of mynd i 'go to' in Welsh: a corpus linguistic study of historical change', présentation orale New Approaches to Brittonic Historical Linguistics Symposium, DIAS, Dublin.