Mont : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(mont da, 'aller pour')
 
(127 révisions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 +
Le verbe ''mont'' 'aller' est un [[verbe de mouvement]] qui dénote un déplacement d'éloignement vis-à-vis du locuteur. ''Mont'' est un [[verbes irréguliers|verbe morphologiquement irrégulier]]. C'est un verbe [[intransitif]] [[inaccusatif]].
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (1) ||Marh Amon || a '''ya''' || da Vrest.
 +
|-
 +
||| [[marc'h|cheval]] Amon || [[R]]<sup>[[1]]</sup> va ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Brest
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Le cheval d'Aymon va à Brest.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:636)
 +
|}
 +
 +
 
== Morphologie ==
 
== Morphologie ==
  
Le verbe ''mont'' est morphologiquement irrégulier.
+
=== infinitif ===
  
Il prend une base en <font color=green>[ja]</font color=green> lorsqu'il est [[fléchi]], et une base en <font color=green>[a]</font color=green> pour son participe.
+
La forme ''monet'', ''mounet'' est répandue en vannetais et au delà en bord vannetais. En cornouaillais de l'Est maritime, [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:513) notent que la forme ''monet'' est connue par les chants, mais aussi par une liaison dans ''mone'''d''' a ra?'' 'Ça va bien?'.  
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1)|| Va mab-me ||a zo '''aet''' || gantañ.
+
| (2) || Mi vé koutant || '''mounet''' te naan || asamp kenoh.
 +
|-
 +
|  || [[pfi|moi]] [[vez|est]] [[kontant|contant]] || aller [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[neuial|nager]] || [[asambles|ensemble]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]]
 
|-
 
|-
| || [[POSS|mon]] fils-[[echo|moi]] ||[[R]] [[zo|est]] allé ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
+
| ||colspan="4" | 'Je veux bien aller nager avec vous.'  ||||''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:95)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
[[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:233,fn.7) postule que la forme infinitive de ''mont'' est apparentée à la seconde partie du composé ''[[tremen]]'' 'passer'. La voyelle ''o'' viendrait d'une assimilation au verbe 'venir' ''[[dont]]'' ''donet''.
 +
 
 +
 
 +
==== résistance aux mutations et h initial ====
 +
 
 +
Le vannetais [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:8,fn4) note une absence de [[lénition]] après les prépositions de provenance et de destination (''[[a]] '''m'''onnet'' 'd'aller' et ''[[da|de]] '''m'''onnet'' 'à aller'), ou une mutation erratique (''[[a]] '''h'''onnet'' 'd'aller' et ''[[da|de]] '''h'''onnet'' 'à aller'). On retrouve cette initiale en H à Plougerneau où le standard ''da vont kuit'' est corrigé par la locutrice en ''d'hont kuit''. Un /h/ est aussi audible lorsque le verbe est fléchi à l'initiale de phrase.
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (3) || Ken presset evedo|| '''d'hon kuit''',  || e(n) deus lesket || tout e draoù.
 +
|-
 +
||| [[ken, ker, kel|tant]] pressé [[COP|était]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'aller [[kuit|parti]] || [[R]].3SGM [[kaout|a]] [[leuskel|laissé]] || [[tout]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[traoù|choses]]  
 
|-  
 
|-  
| || colspan="4" | 'Mon fils à moi est parti avec lui.' ||||   ''Cornouaille (Pleiben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)
+
| ||colspan="4" |'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.'
 +
|-
 +
| ||||||colspan="4" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]]  
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(4)|| <font color=green>['ma || <font color=green> vi || <font color=green> dɛ 'hɔ̃ n]</font color=green> ||||||''T., Cornouaillais (Plogonnec)'',||  [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:98)
 +
|-
 +
||| ma || veze || da '''h'''ont
 +
|-
 +
||| [[ma|si]] || [[vez|était]] || [[da|à]] aller
 +
|-
 +
| ||colspan="4" | 's'il devait (y) aller'
 +
|}
 +
 +
 +
=== le participe ===
 +
 +
Le verbe ''mon(e)t'' une base en <font color=green>[a]</font color=green> ou <font color=green>[wa]</font color=green> pour son [[participe]].
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (5)|| Va mab-me ||a zo '''aet''' || gantañ.
 +
|-
 +
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup>  [[mab|fils]]-[[écho|moi]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup>  [[zo|est]] allé ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
 +
|-
 +
| || colspan="4" | 'Mon fils à moi est parti avec lui.' ||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)
 +
|}
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(6)|| Yoñ ||zo '''waet''' ||kuit kentiz. |||||| ''Cornouaillais de l'Est (Moëlan)''
 +
|-
 +
| || [[pfi|lui]] ||[[zo|est]] allé ||[[kuit|parti]] [[kentizh|aussi.vite]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Il est parti tout de suite.'|||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:126)
 +
|}
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (7)|| '''Waet''' eo || d'e ||labour  àr yun.
 +
|-
 +
| || allé [[COP|est]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> '[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[labour|travail]] [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>  jeûne
 +
|-
 +
|  ||colspan="4" | 'Il est allé au travail à jeun.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:70)
 +
|}
 +
 +
 +
==== ''aet'' vs. ''bet'' ====
 +
 +
Le [[verbe de mouvement]] ''mont'' a pour [[participe]] la forme ''aet'' 'être allé' qui est associée à la [[préposition]] dynamique ''[[da]]''.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (8) ||Amañ 'mañ da vreur ? || - 'Mañ ket. || { '''Aet''' / [[*]] Bet } || eo da || brenañ bara.
 +
|-
 +
|||[[Amañ|ici]] [[emañ|est]] [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[breur|frère]]|| - [[emañ|est]] [[ket|pas]] || allé / [[*]] [[bet|été]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[prenañ|acheter]] [[bara|pain]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Ton frère est là ? Non. Il est allé acheter du pain.'|||||| ''Standard'', #brezhoneg 5:[http://www.skolanemsav.com/admin/inc/libs/ckeditor/ckfinder/userfiles/files/%23BZH05_aeshadiaes_WEB.pdf supplément] 
 +
|}
 +
 +
 +
Le [[participe]] ''[[bet]]'' est celui du verbe ''[[bezañ]]'' 'être' qui est associé à la [[préposition]] statique ''[[particule o|o/ouzh]]'' 'avoir été'.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (9) ||'''Bet''' on || { '''o''' / [[*]] da } welet || ur vignonez || er mintin-mañ.
 +
|-
 +
|||été [[COP|suis]] ||  [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> / [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] ||  [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> [[mignon|ami]].[[-ez (F.)|e]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[mintin|matin]]-[[DEM|ci]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Je suis allée voir une amie ce matin.'|||||| ''Standard'', #brezhoneg 5:[http://www.skolanemsav.com/admin/inc/libs/ckeditor/ckfinder/userfiles/files/%23BZH05_aeshadiaes_WEB.pdf supplément] 
 +
|}
 +
 +
=== verbe fléchi ===
 +
 +
Le verbe ''mon(e)t'' prend une base en <font color=green>[ja]</font color=green> lorsqu'il est [[fléchi]].
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(1)|| An hini || a '''yaje''' a-benn dezañ|| e hallfes lavared ||hardiz e oa maro.
 +
|-
 +
| || [[art|le]] [[hini|celui]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> irait [[a-benn|à.tête]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pourrais]] [[lavarout|dire]] ||[[hardiz|sans.crainte]] [[R]]<sup>[[4]]</sup>  [[COP|était]] [[marv|mort]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Celui qui l'aurait affronté, tu pourrais dire sans crainte qu'il était (qu'il serait) mort.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:27) 
 +
|}
 +
 +
 +
Il existe aussi des formes en en <font color=green>[g]</font color=green>.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (2)||Pa vein prest ||  me ||'''gei''' ||genis.
 +
|-
 +
| || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serai]] [[prest|prêt]]|| [[pfi|moi]] ||irai ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]
 +
|-
 +
| || colspan="4" | 'Quand je serai prêt, j'irai avec toi.'
 +
|-
 +
||| ||  || colspan="4" | ''Vannetais (Plaudren)'', [[Quéré (2011)|Quéré (2011]]:117) 
 +
|}
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (3)||<font color=green>ër  mouézi  ||<font color=green>a  '''g'''ae  ||<font color=green>dë  chèrr  bélurèd  ||<font color=green>d’ër  saorn  ||<font color=green>drant  ma  '''g'''ae  ||<font color=green>ar  baotrèd  d'ër mor
 +
|-
 +
| || Ar  maouezi  ||a  yae  ||da  serriñ  pelured  ||d'ar  sadorn || tra ma  yae  ||ar baotred d’ar mor.
 +
|-
 +
| ||[[art|le]] [[maouez|femme]].[[-i (PL)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> allait|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[serriñ|ramasser]] palourdes||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[sadorn|samedi]]||[[tra ma|pendant que]]<sup>[[4]]</sup> allait || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[paotr|hommes]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[mor|mer]]
 +
|-
 +
| || colspan="4" | 'Les femmes allaient ramasser des palourdes le samedi pendant que les hommes allaient en mer.'
 +
|-
 +
||| || || || colspan="4" | ''Séné'', [[Le Ruyet (2012b)]] 
 +
|}
 +
 +
 +
==== formes d'habitude ====
 +
 +
En cornouaillais de l'Est, le paradigme du verbe ''mont'' comprend une [[Formes d'habitude|forme d'habitude]].
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (4)|| <font color=green> [ h'''jize''' || <font color=green> ndyd ||<font color=green> dǝ-dal ||<font color=green> ǝ Stê:r ] 
 +
|-
 +
| || ec'h '''yaje''' ||an dud || da-dal||ar stêr.
 +
|-
 +
| || [[R]]<sup>[[4]], [[+C]]</sup>  allait.HAB ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ||[[da-dal|vers]] || [[art|le]] [[stêr|rivière]]
 +
|-
 +
| ||colspan="4" | 'Les gens allaient à la rivière.' |||||||||||| ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', ||[[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:627)
 +
|}
 +
  
 
== Syntaxe ==
 
== Syntaxe ==
  
Le verbe ''mont'', 'aller', fait partie des rares verbes qui peuvent se retrouver conjugués à l'[[V1|initiale de phrase]].
+
=== conjugué à l'initiale ===
 +
 
 +
Le verbe ''mont'' 'aller' fait partie des rares verbes qui peuvent se retrouver facilement conjugués à l'[[V1|initiale de phrase]], ou plus précisément après une particule ou une consonne épenthétique.
 
   
 
   
==== ''mont da'', 'aller pour' ====
 
  
La construction ''mont da'', mot-à-mot 'aller pour', déborde sa compositionnalité lexicale. Elle réalise parfois un futur proche.
+
{| class="prettytable"
 +
| (1) ||Lavaret en doa:|| "'''Ez an da''' || glask||da anv bihan...."
 +
|-
 +
|||  [[lavarout|dit]] [[R]].3SG [[kaout|avait]] || [[R]] vais [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> ||[[klask|chercher]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[anv|nom]] [[bihan|petit]]
 +
|-
 +
| ||colspan="4" |'Il avait dit: "Je vais chercher ton prénom ..."',  
 +
|-  
 +
| ||||||colspan="4" |  ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:48)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
=== ellipse ===
 +
 
 +
L'[[argument]] de destination de ''mont'' 'aller' est couramment [[élidé]].
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (2) ||<font color=green>/'lom wiɛ  ||<font color=green>'''mon''' ||<font color=green>'y:e/
 +
|-
 +
| || Lom ’ouie ||'''mond''' <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||ue.
 +
|-
 +
||| Lom '[[Auxiliaire gouzout|savait]] || aller <[[eno|y]]>|| [[ivez|aussi]]
 +
|-
 +
| ||colspan="4" | 'Guillaume y allait aussi.' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:305)
 +
|}
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1)|| evit d'ar merlused ||mont d'en em grougañ ||'barzh enno.
+
| (3) || Da c'houde mer'nn || e vehe c'hoariet foutball ||met va mamm ||ne leske ket ac'hanon da '''vont''' ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> .
 
|-
 
|-
| || [[evit|pour]] [[da|à]] [[art|le]] merlus|| [[mont|aller]] [[da|à]] [[en em|se]] pendre|| [[e-barzh|dans]] [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|eux]]
+
| || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[goude|après]] midi ||[[R]] [[vez|était]] [[c'hoari|joué]] football|| [[met|mais]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]] ||[[ne]] [[leuskel|laissait]] [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> aller
 
|-
 
|-
| ||colspan="4" | 'Pour que les merlus viennent s'y pendre.'|||| ''Cornouaille (Bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:274)
+
| ||colspan="4" | 'On y jouait au football les après-midis, mais ma mère ne me laissait pas jouer.'
 +
|-
 +
| ||||||||colspan="4" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
 
|}
 
|}
  
  
Dans d'autres cas, il est moins facile de cerner l'apport sémantique de cette construction.
+
{| class="prettytable"
 +
|(4)|| Forz ||pegen ||uel e vehe|| ar vezenn ||atao 'z '''ea'''.
 +
|-
 +
| || [[forzh|importe]] || [[pegen|combien]] ||[[uhel|haut]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]]|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwez|arbres]].[[-enn|1]] || [[atav|toujours]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> allait
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Quelle que soit la hauteur d'un arbre, il (y) montait toujours.'
 +
|-
 +
|||||||colspan="4" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elegoet (1975)|Elegoet (1975]]:14)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
On retrouve cette propension à l'ellipse dans le [[français de Basse-Bretagne]] ''Faut que j'aille'', 'J'y vais, je vais y aller''.
 +
 
 +
 
 +
== Sémantique ==
 +
 
 +
=== argument inanimé ===
 +
 
 +
Au contraire du verbe ''aller'' français, le verbe ''mont'' accepte un [[argument interne]] [[inanimé]].
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (1) || <font color=green>/ar vu'taʎad a 'be:z || <font color=green>zo || <font color=green>/ɛd 'ɡata/</font color=green>
 +
|-
 +
| ||Ar voutaillad a-bez|| zo  ||'''eet''' gantañ.
 +
|-
 +
| ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>bouteill.[[-ad|ée]] [[a-bezh|entier]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || allé [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
 +
|-
 +
| ||colspan="4" | 'Il a bu la bouteille entière.'|||||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:239)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
=== futur proche: ''mont da'', 'aller pour' ===
 +
 
 +
La construction ''mont da'', mot-à-mot 'aller pour', peut déborder sa compositionnalité lexicale. Elle réalise parfois un [[futur proche]].
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (2)|| evit d'ar merlused ||'''mont d''''en em grougañ ||'barzh enno.
 +
|-
 +
| || [[evit|pour]] [[da|à]] [[art|le]] merlus|| aller [[da|à]] [[en em|se]] étrangler|| [[e-barzh|dans]] [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|eux]]
 +
|-
 +
|  ||colspan="4" | 'Pour que les merlus viennent s'y mailler.'|||| ''Cornouaille (Bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:274)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
Dans d'autres cas, la lecture est compositionnelle, et ''[[da]]'' marque un complément du verbe, par exemple un complément de [[but]].
 
   
 
   
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Ha ni ouie || '''mont d''''ober|| van da gas boued.   
+
|(3)|| Ha ni ouie || '''mont d''''ober|| van ||da gas boued.   
 
|-
 
|-
| || [[&|et]] [[pfi|nous]] [[Auxiliaire gouzout|savait.AUX]]|| aller [[da|à]]'faire|| semblant [[da|de]] envoyer nourriture
+
| || [[&|et]] [[pfi|nous]] [[Auxiliaire gouzout|savait.AUX]]|| aller [[da|à]]'[[ober|faire]] || [[van|semblant]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|envoyer]] [[boued|nourriture]]
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Et nous faisions semblant d'amener de la nourriture.'
 
|||colspan="4" | 'Et nous faisions semblant d'amener de la nourriture.'
Ligne 45 : Ligne 275 :
 
|}
 
|}
  
==== ''mont gant'', 'aller avec' ====
 
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (x) ||An daou du|| d'an hent ||'yae gantañ.
+
| (4) ||'Ma ket '''aet''' || '''da''' ginnig 4000 lur ||evit 'n tamm pradlenn-se!
 
|-
 
|-
||| [[art|le]] [[les numéraux cardinaux|2]] côté ||[[da|de]] [[art|le]] route || [[R]] allait [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
+
||| [[eman|est]] [[ket|pas]] allé || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[kinnig|proposer]] [[les numéraux cardinaux|4000]] franc || [[evit|pour]] [[art|le]] [[tamm|morceau]] [[prad|pré]].[[lenn|lac]]-[[DEM|ci]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Ne lui a-t-il pas proposé 4000 francs pour cette espèce de marécage!' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:37)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
=== postpositions ===
 +
 
 +
Le verbe ''mont'' forme un verbe de sens [[lexical]] différent avec diverses [[postpositions]].
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (1) ||''''Monet en-dro''' || an taolioù-mouezh ||e brezhoneg Malgeneg'
 +
|-
 +
|||aller [[en-dro|de-retour]] ||  [[art|le]]  [[taol (M.)|coups]]-[[mouezh|voix]] ||  [[P.e|dans]] [[brezhoneg|breton]] Malgeneg
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Le fonctionnement des accentuations dans le breton de Malgenec'|||||| titre de [[Pipec (2005)]], ''[[Hor Yezh]]'' 243. 
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
=== expressions lexicales ===
 +
 
 +
==== ''mont gant'', 'voler, s'accaparer, faire disparaître' ====
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
|(1)|| eun amezog || hag a oa '''eet''' ||e had ||'''gand''' al laer||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:39)
 +
|-
 +
| || [[art|un]] [[amezeg|voisin]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[mont|allé]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gad|lièvre]]|| [[gant|avec]] [[art|le]] [[laer|voleur]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'un voisin à qui on avait volé son lièvre.'
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (2) ||An daou du|| d'an hent ||''''yae''' '''gantañ'''.
 +
|-
 +
||| [[art|le]] [[les numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> [[tu|côté]] ||[[da|de]]'[[art|le]] [[hent|route]] || [[R]] allait [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Il était ivre.'
 
|||colspan="4" | 'Il était ivre.'
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | litt 'Il prenait toute la route, allait d'un bord à l'autre.'||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
+
|||colspan="4" | litt 'Il prenait toute la route, allait d'un bord à l'autre.'||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
==== ''na vonet don'', 'ne pas raffoler de' ====
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (3) || Nend '''an'''|| ket don ||àr ar pesked.
 +
|-
 +
| || [[ne]]<sup>[[+C]]</sup> vais || [[ket|pas]] [[don|profond]] ||[[war|sur]] [[art|le]] [[pesk|poissons]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Je n'aime pas tellement le poisson.'|||| ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:46)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
==== ''mont e-barzh'', 'contenir' ====
 +
 
 +
Avec un présent [[générique]], le verbe ''mont'' prend différents sens étendus.
 +
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (4) ||Ugent litrad || a '''ya''' ||ba'r sailh-mañ.
 +
|-
 +
| || [[les numéraux cardinaux|20]] litre||[[R]] va || [[e-barzh|dans]] [[art|le]] [[sailh|seau]]-[[DEM|ci]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Ce seau contient vingt litres.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
==== ''mont kuit'', 'partir' ====
 +
 
 +
Le verbe ''mont'' avec la [[postposition]] ''[[kuit]]'' obtient le sens de 'partir'. Cette structure se retrouve en [[français de Basse-Bretagne]] sous la forme ''Il est allé parti''.
 +
 
 +
L'ellipse de la [[postposition]] ''[[kuit]]'' est aussi possible, comme dans le [[français de Basse-Bretagne]] ''Il faut que j'aille'' (que je parte).
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (5) || Keuz ||am eus mand ||eo ret ||da ma mab '''monet'''.
 +
|-
 +
| || [[keuz|regret]]||1SG [[kaout|a]] [[ma|que]]<sup>[[+C]]</sup> ||[[COP|est]] [[ret|nécessaire]]|| [[da|à]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mab|fils]] aller
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'J’ai du regret que mon fils doive partir.' ||||||''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:110)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
[[Naoned (1952)|Naoned (1952]]:60) note à Scaër/Guiscriff l'alternative à ''mont kuit'' ''[[diblas]]'' (''Me 'zo o vont da ziblas'' >  ''mont kuit'').
 +
 
 +
 
 +
==== ''mont e moged'', 'partir en fumée' ====
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
|(6)|| '''Eet e oant e moged''',|| a-veh ||eur helh bennag || e-touez al ludu.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:34)
 +
|-
 +
| || allé [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]] [[P.e|en]] [[moged|fumée]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[bec'h|peine]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>cercle [[bennak|quelconque]] || [[e-touez|parmi]] [[art|le]] [[ludu|cendre]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" |'Ils (les sabots) étaient partis en fumée, (il en restait) à peine quelque cerclage dans les cendres.'
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
== Bibliographie ==
 +
 +
=== horizons comparatifs ===
 +
 +
* [[Jørgensen (2006)|Jørgensen, Anders Richardt. 2006]]. 'Etymologies to go – some further reflexes of Celtic *keng-', ''Keltische Forschungen'' 1, 59–71.
 +
 +
* Webb-Davies, Peredur. 2017. 'Grammaticalization of ''mynd i'' 'go to' in Welsh: a corpus linguistic study of historical change', présentation orale ''New Approaches to Brittonic Historical Linguistics Symposium'', DIAS, Dublin.
  
  
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:auxiliaires|Categories]]
 
 
[[Category:verbes|Categories]]
 
[[Category:verbes|Categories]]
 +
[[Category:verbes intransitifs|Categories]]
 +
[[Category:verbes inaccusatifs|Categories]]
 +
[[Category:verbes irréguliers|Categories]]
 +
[[Category:verbes de mouvement|Categories]]

Version actuelle datée du 29 septembre 2020 à 12:02

Le verbe mont 'aller' est un verbe de mouvement qui dénote un déplacement d'éloignement vis-à-vis du locuteur. Mont est un verbe morphologiquement irrégulier. C'est un verbe intransitif inaccusatif.


(1) Marh Amon a ya da Vrest.
cheval Amon R1 va à1 Brest
'Le cheval d'Aymon va à Brest.' Trégorrois, Gros (1984:636)


Morphologie

infinitif

La forme monet, mounet est répandue en vannetais et au delà en bord vannetais. En cornouaillais de l'Est maritime, Bouzec & al. (2017:513) notent que la forme monet est connue par les chants, mais aussi par une liaison dans moned a ra? 'Ça va bien?'.


(2) Mi vé koutant mounet te naan asamp kenoh.
moi est contant aller pour1 nager ensemble avec.vous
'Je veux bien aller nager avec vous.' Vannetais, An Diberder (2000:95)


Hemon (1975:233,fn.7) postule que la forme infinitive de mont est apparentée à la seconde partie du composé tremen 'passer'. La voyelle o viendrait d'une assimilation au verbe 'venir' dont donet.


résistance aux mutations et h initial

Le vannetais Le Bayon (1878:8,fn4) note une absence de lénition après les prépositions de provenance et de destination (a monnet 'd'aller' et de monnet 'à aller'), ou une mutation erratique (a honnet 'd'aller' et de honnet 'à aller'). On retrouve cette initiale en H à Plougerneau où le standard da vont kuit est corrigé par la locutrice en d'hont kuit. Un /h/ est aussi audible lorsque le verbe est fléchi à l'initiale de phrase.


(3) Ken presset evedo d'hon kuit, e(n) deus lesket tout e draoù.
tant pressé était à1'aller parti R.3SGM a laissé tout son1 choses
'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)


(4) ['ma vi dɛ 'hɔ̃ n] T., Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:98)
ma veze da hont
si était à aller
's'il devait (y) aller'


le participe

Le verbe mon(e)t une base en [a] ou [wa] pour son participe.


(5) Va mab-me a zo aet gantañ.
mon2 fils-moi R1 est allé avec.lui
'Mon fils à moi est parti avec lui.' Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157)


(6) Yoñ zo waet kuit kentiz. Cornouaillais de l'Est (Moëlan)
lui est allé parti aussi.vite
'Il est parti tout de suite.' Bouzec & al. (2017:126)


(7) Waet eo d'e labour àr yun.
allé est à1 'son1 travail sur1 jeûne
'Il est allé au travail à jeun.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:70)


aet vs. bet

Le verbe de mouvement mont a pour participe la forme aet 'être allé' qui est associée à la préposition dynamique da.


(8) Amañ 'mañ da vreur ? - 'Mañ ket. { Aet / * Bet } eo da brenañ bara.
ici est ton1 frère - est pas allé / * été pour1 acheter pain
'Ton frère est là ? Non. Il est allé acheter du pain.' Standard, #brezhoneg 5:supplément


Le participe bet est celui du verbe bezañ 'être' qui est associé à la préposition statique o/ouzh 'avoir été'.


(9) Bet on { o / * da } welet ur vignonez er mintin-mañ.
été suis à4 / pour1 voir un1 ami.e dans.le matin-ci
'Je suis allée voir une amie ce matin.' Standard, #brezhoneg 5:supplément

verbe fléchi

Le verbe mon(e)t prend une base en [ja] lorsqu'il est fléchi.


(1) An hini a yaje a-benn dezañ e hallfes lavared hardiz e oa maro.
le celui R1 irait à.tête à.lui R4 pourrais dire sans.crainte R4 était mort
'Celui qui l'aurait affronté, tu pourrais dire sans crainte qu'il était (qu'il serait) mort.' Trégorrois, Gros (1970:27)


Il existe aussi des formes en en [g].


(2) Pa vein prest me gei genis.
quand1 serai prêt moi irai avec.toi
'Quand je serai prêt, j'irai avec toi.'
Vannetais (Plaudren), Quéré (2011:117)


(3) ër mouézi a gae dë chèrr bélurèd d’ër saorn drant ma gae ar baotrèd d'ër mor
Ar maouezi a yae da serriñ pelured d'ar sadorn tra ma yae ar baotred d’ar mor.
le femme.s R1 allait pour1 ramasser palourdes pour1'le samedi pendant que4 allait le 1hommes pour1'le mer
'Les femmes allaient ramasser des palourdes le samedi pendant que les hommes allaient en mer.'
Séné, Le Ruyet (2012b)


formes d'habitude

En cornouaillais de l'Est, le paradigme du verbe mont comprend une forme d'habitude.


(4) [ hjize ndyd dǝ-dal ǝ Stê:r ]
ec'h yaje an dud da-dal ar stêr.
R4, +C allait.HAB le 1gens vers le rivière
'Les gens allaient à la rivière.' Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:627)


Syntaxe

conjugué à l'initiale

Le verbe mont 'aller' fait partie des rares verbes qui peuvent se retrouver facilement conjugués à l'initiale de phrase, ou plus précisément après une particule ou une consonne épenthétique.


(1) Lavaret en doa: "Ez an da glask da anv bihan...."
dit R.3SG avait R vais pour1 chercher ton1 nom petit
'Il avait dit: "Je vais chercher ton prénom ..."',
Standard, Ar Barzhig (1976:48)


ellipse

L'argument de destination de mont 'aller' est couramment élidé.


(2) /'lom wiɛ mon 'y:e/
Lom ’ouie mond _[ø]_ ue.
Lom 'savait aller <y> aussi
'Guillaume y allait aussi.' Plozévet, Goyat (2012:305)


(3) Da c'houde mer'nn e vehe c'hoariet foutball met va mamm ne leske ket ac'hanon da vont _[ø]_ .
à1 après midi R était joué football mais mon2 mère ne laissait pas P.moi de1 aller
'On y jouait au football les après-midis, mais ma mère ne me laissait pas jouer.'
Plougerneau, M-L. B. (04/2016)


(4) Forz pegen uel e vehe ar vezenn atao 'z ea.
importe combien haut R4 serait le 1arbres.1 toujours R4 allait
'Quelle que soit la hauteur d'un arbre, il (y) montait toujours.'
Léon (Plougerneau), Elegoet (1975:14)


On retrouve cette propension à l'ellipse dans le français de Basse-Bretagne Faut que j'aille, 'J'y vais, je vais y aller.


Sémantique

argument inanimé

Au contraire du verbe aller français, le verbe mont accepte un argument interne inanimé.


(1) /ar vu'taʎad a 'be:z zo /ɛd 'ɡata/
Ar voutaillad a-bez zo eet gantañ.
le 1bouteill.ée entier R1 est allé avec.lui
'Il a bu la bouteille entière.' Plozévet, Goyat (2012:239)


futur proche: mont da, 'aller pour'

La construction mont da, mot-à-mot 'aller pour', peut déborder sa compositionnalité lexicale. Elle réalise parfois un futur proche.


(2) evit d'ar merlused mont d'en em grougañ 'barzh enno.
pour à le merlus aller à se étrangler dans dans.eux
'Pour que les merlus viennent s'y mailler.' Cornouaille (Bigouden), Bijer (2007:274)


Dans d'autres cas, la lecture est compositionnelle, et da marque un complément du verbe, par exemple un complément de but.


(3) Ha ni ouie mont d'ober van da gas boued.
et nous savait.AUX aller à'faire semblant de1 envoyer nourriture
'Et nous faisions semblant d'amener de la nourriture.'
Bas-cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:5)


(4) 'Ma ket aet da ginnig 4000 lur evit 'n tamm pradlenn-se!
est pas allé à1 proposer 4000 franc pour le morceau pré.lac-ci
'Ne lui a-t-il pas proposé 4000 francs pour cette espèce de marécage!' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:37)


postpositions

Le verbe mont forme un verbe de sens lexical différent avec diverses postpositions.


(1) 'Monet en-dro an taolioù-mouezh e brezhoneg Malgeneg'
aller de-retour le coups-voix dans breton Malgeneg
'Le fonctionnement des accentuations dans le breton de Malgenec' titre de Pipec (2005), Hor Yezh 243.


expressions lexicales

mont gant, 'voler, s'accaparer, faire disparaître'

(1) eun amezog hag a oa eet e had gand al laer Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:39)
un voisin que R1 était allé son1 lièvre avec le voleur
'un voisin à qui on avait volé son lièvre.'


(2) An daou du d'an hent 'yae gantañ.
le 21 côté de'le route R allait avec.lui
'Il était ivre.'
litt 'Il prenait toute la route, allait d'un bord à l'autre.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:27)


na vonet don, 'ne pas raffoler de'

(3) Nend an ket don àr ar pesked.
ne+C vais pas profond sur le poissons
'Je n'aime pas tellement le poisson.' Haut-vannetais, Louis (2015:46)


mont e-barzh, 'contenir'

Avec un présent générique, le verbe mont prend différents sens étendus.


(4) Ugent litrad a ya ba'r sailh-mañ.
20 litre R va dans le seau-ci
'Ce seau contient vingt litres.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:27)


mont kuit, 'partir'

Le verbe mont avec la postposition kuit obtient le sens de 'partir'. Cette structure se retrouve en français de Basse-Bretagne sous la forme Il est allé parti.

L'ellipse de la postposition kuit est aussi possible, comme dans le français de Basse-Bretagne Il faut que j'aille (que je parte).


(5) Keuz am eus mand eo ret da ma mab monet.
regret 1SG a que+C est nécessaire à mon2 fils aller
'J’ai du regret que mon fils doive partir.' Haut-vannetais, Louis (2015:110)


Naoned (1952:60) note à Scaër/Guiscriff l'alternative à mont kuit diblas (Me 'zo o vont da ziblas > mont kuit).


mont e moged, 'partir en fumée'

(6) Eet e oant e moged, a-veh eur helh bennag e-touez al ludu. Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:34)
allé R4 étaient en fumée à1-peine un 5cercle quelconque parmi le cendre
'Ils (les sabots) étaient partis en fumée, (il en restait) à peine quelque cerclage dans les cendres.'


Bibliographie

horizons comparatifs

  • Webb-Davies, Peredur. 2017. 'Grammaticalization of mynd i 'go to' in Welsh: a corpus linguistic study of historical change', présentation orale New Approaches to Brittonic Historical Linguistics Symposium, DIAS, Dublin.