Différences entre les versions de « Mont, monet »

De Arbres
Ligne 13 : Ligne 13 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


Le verbe ''mont'' prend une base en <font color=green>[ja]</font color=green> lorsqu'il est [[fléchi]], et une base en <font color=green>[a]</font color=green> pour son participe.
Le verbe ''mont'' prend une base en <font color=green>[ja]</font color=green> lorsqu'il est [[fléchi]], et une base en <font color=green>[a]</font color=green> pour son [[participe]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)a.|| An hini || a '''yaje''' a-benn dezañ|| e hallfes lavared ||hardiz e oa maro.  
|(2)|| An hini || a '''yaje''' a-benn dezañ|| e hallfes lavared ||hardiz e oa maro.  
|-
|-
| || [[art|le]] [[hini|celui]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> irait [[a-benn|à.tête]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pourrais]] [[lavarout|dire]] ||[[hardiz|sans.crainte]] [[R]]<sup>[[4]]</sup>  [[COP|était]] mort
| || [[art|le]] [[hini|celui]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> irait [[a-benn|à.tête]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pourrais]] [[lavarout|dire]] ||[[hardiz|sans.crainte]] [[R]]<sup>[[4]]</sup>  [[COP|était]] mort
Ligne 26 : Ligne 26 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)b.|| Va mab-me ||a zo '''aet''' || gantañ.
| (3)|| Va mab-me ||a zo '''aet''' || gantañ.
|-
|-
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup>  fils-[[écho|moi]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup>  [[zo|est]] allé ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup>  fils-[[écho|moi]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup>  [[zo|est]] allé ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
Ligne 38 : Ligne 38 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| '''Waet''' eo || d'e labour || àr yun.
| (4)|| '''Waet''' eo || d'e labour || àr yun.
|-
|-
| || allé [[COP|est]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> '[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>  travail || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>  jeûne
| || allé [[COP|est]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> '[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>  travail || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>  jeûne
Ligne 47 : Ligne 47 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)||Pa vein prest ||  me ||'''gei''' ||genis.
| (5)||Pa vein prest ||  me ||'''gei''' ||genis.
|-
|-
| || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serai]] prêt|| [[pfi|moi]] ||irai ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]  
| || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serai]] prêt|| [[pfi|moi]] ||irai ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]  
Ligne 58 : Ligne 58 :
   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)||<font color=green>ër  mouézi  ||<font color=green>a  '''g'''ae  ||<font color=green>dë  chèrr  bélurèd  ||<font color=green>d’ër  saorn  ||<font color=green>drant  ma  '''g'''ae  ||<font color=green>ar  baotrèd  d’ër mor
| (6)||<font color=green>ër  mouézi  ||<font color=green>a  '''g'''ae  ||<font color=green>dë  chèrr  bélurèd  ||<font color=green>d’ër  saorn  ||<font color=green>drant  ma  '''g'''ae  ||<font color=green>ar  baotrèd  d’ër mor
|-
|-
| || Ar  maouezi  ||a  yae  ||da  serriñ  pelured  ||d’ar sadorn || tra ma  yae  ||ar baotred d’ar mor.
| || Ar  maouezi  ||a  yae  ||da  serriñ  pelured  ||d'ar sadorn || tra ma  yae  ||ar baotred d’ar mor.
|-
|-
| ||[[art|le]] femme[[-i (PL)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> allait|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> ramasser palourdes||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[sadorn|samedi]]||[[tra ma|pendant que]]<sup>[[4]]</sup> allait || [[art|le]] hommes [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] mer  
| ||[[art|le]] femme[[-i (PL)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> allait|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[serriñ|ramasser]] palourdes||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[sadorn|samedi]]||[[tra ma|pendant que]]<sup>[[4]]</sup> allait || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>hommes [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] mer  
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Les femmes allaient ramasser des palourdes le samedi pendant que les hommes allaient en mer.'  
| || colspan="4" | 'Les femmes allaient ramasser des palourdes le samedi pendant que les hommes allaient en mer.'  
Ligne 74 : Ligne 74 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| <font color=green> [ h'''jize''' || <font color=green> ndyd ||<font color=green> dǝ-dal ||<font color=green> ǝ Stê:r ]   
| (7)|| <font color=green> [ h'''jize''' || <font color=green> ndyd ||<font color=green> dǝ-dal ||<font color=green> ǝ Stê:r ]   
|-  
|-  
| || ec'h '''yaje''' ||an dud || da-dal||ar stêr.  
| || ec'h '''yaje''' ||an dud || da-dal||ar stêr.  
Ligne 84 : Ligne 84 :




Le vannetais [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:8,fn4) note une absence de [[lénition]] après les prépositions de provenance et de destination (''[[a]] '''m'''onnet'', 'd'aller' et ''[[da|de]] '''m'''onnet'', 'à aller'), ou une mutation erratique (''[[a]] '''h'''onnet'', 'd'aller' et ''[[da|de]] '''h'''onnet'', 'à aller'). On retrouve cette initiale en H à Plougerneau où le standard ''da vont kuit'' est corrigé par la locutrice en ''d'hont kuit''.
Le vannetais [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:8,fn4) note une absence de [[lénition]] après les prépositions de provenance et de destination (''[[a]] '''m'''onnet'' 'd'aller' et ''[[da|de]] '''m'''onnet'' 'à aller'), ou une mutation erratique (''[[a]] '''h'''onnet'' 'd'aller' et ''[[da|de]] '''h'''onnet'' 'à aller'). On retrouve cette initiale en H à Plougerneau où le standard ''da vont kuit'' est corrigé par la locutrice en ''d'hont kuit''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) || Ken presset evedo|| '''d'hon kuit''',  || e(n) deus lesket || tout e draoù.
| (8) || Ken presset evedo|| '''d'hon kuit''',  || e(n) deus lesket || tout e draoù.
|-
|-
||| [[ken, ker, kel|tant]] pressé [[COP|était]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'aller [[kuit|parti]] || [[R]].3SGM [[kaout|a]] [[leuskel|laissé]] || [[tout]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[traoù|choses]]  
||| [[ken, ker, kel|tant]] pressé [[COP|était]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'aller [[kuit|parti]] || [[R]].3SGM [[kaout|a]] [[leuskel|laissé]] || [[tout]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[traoù|choses]]  
Ligne 99 : Ligne 99 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) || Mi vé koutant || '''mounet''' te naan || asamp kenoh.
| (9) || Mi vé koutant || '''mounet''' te naan || asamp kenoh.
|-
|-
|  || [[pfi|moi]] [[vez|est]] [[kontant|contant]] || aller [[da|pour]] nager || ensemble [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]]
|  || [[pfi|moi]] [[vez|est]] [[kontant|contant]] || aller [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> nager || ensemble [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]]
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'Je veux bien aller nager avec vous.'  ||||''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:95)
|  ||colspan="4" | 'Je veux bien aller nager avec vous.'  ||||''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:95)
|}
|}


=== composition morphologique et postpositions ===
=== composition morphologique et postpositions ===
Ligne 112 : Ligne 113 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||''''Monet en-dro''' || an taolioù-mouezh ||e brezhoneg Malgeneg'  
| (1) ||''''Monet en-dro''' || an taolioù-mouezh ||e brezhoneg Malgeneg'  
|-  
|-  
|||aller [[en-dro|de-retour]] ||  [[art|le]]  coups-voix ||  [[P.e|dans]] breton Malgeneg
|||aller [[en-dro|de-retour]] ||  [[art|le]]  coups-voix ||  [[P.e|dans]] breton Malgeneg
Ligne 122 : Ligne 123 :
=== participe ''aet'' (et non ''bet'') ===
=== participe ''aet'' (et non ''bet'') ===


 
Le [[verbe de mouvement]] ''mont'' a pour [[participe]] la forme ''aet'' 'être allé', qui est associée à la [[préposition]] dynamique ''[[da]]''.  
Le [[verbe de mouvement]] ''mont'' a pour [[participe]] la forme ''aet'' ('être allé'), qui est associée à la [[préposition]] dynamique ''[[da]]''.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||Amañ ‘mañ da vreur ? || - ‘Mañ ket. || { '''Aet''' / [[*]] Bet } || eo da || brenañ bara.
| (2) ||Amañ 'mañ da vreur ? || - 'Mañ ket. || { '''Aet''' / [[*]] Bet } || eo da || brenañ bara.
|-  
|-  
|||[[Amañ|ici]] [[emañ|est]] [[POSS|ton]] frère|| - [[emañ|est]] [[ket|pas]] || allé / [[*]] été || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || acheter pain
|||[[Amañ|ici]] [[emañ|est]] [[POSS|ton]] frère|| - [[emañ|est]] [[ket|pas]] || allé / [[*]] été || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || acheter pain
Ligne 135 : Ligne 135 :




Le [[participe]] ''[[bet]]'' est celui du verbe ''bezañ'', 'être', qui est associé à la [[préposition]] statique ''[[particule o|o/ouzh]]'' ('avoir été').
Le [[participe]] ''[[bet]]'' est celui du verbe ''bezañ'' 'être' qui est associé à la [[préposition]] statique ''[[particule o|o/ouzh]]'' 'avoir été'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) ||'''Bet''' on || { '''o''' / [[*]] da } welet || ur vignonez || er mintin-mañ.
| (3) ||'''Bet''' on || { '''o''' / [[*]] da } welet || ur vignonez || er mintin-mañ.
|-  
|-  
|||été [[COP|suis]] ||  [[particule o|à]] / [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> voir ||  [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> amie || [[P.e|dans]].[[art|le]] matin-[[DEM|ci]]
|||été [[COP|suis]] ||  [[particule o|à]] / [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> voir ||  [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> amie || [[P.e|dans]].[[art|le]] matin-[[DEM|ci]]
Ligne 145 : Ligne 145 :
|||colspan="4" | 'Je suis allée voir une amie ce matin.'|||||| ''Standard'', #brezhoneg 5:[http://www.skolanemsav.com/admin/inc/libs/ckeditor/ckfinder/userfiles/files/%23BZH05_aeshadiaes_WEB.pdf supplément]   
|||colspan="4" | 'Je suis allée voir une amie ce matin.'|||||| ''Standard'', #brezhoneg 5:[http://www.skolanemsav.com/admin/inc/libs/ckeditor/ckfinder/userfiles/files/%23BZH05_aeshadiaes_WEB.pdf supplément]   
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 150 : Ligne 151 :
=== conjugué à l'initiale ===
=== conjugué à l'initiale ===


Le verbe ''mont'', 'aller', fait partie des rares verbes qui peuvent se retrouver facilement conjugués à l'[[V1|initiale de phrase]].
Le verbe ''mont'' 'aller' fait partie des rares verbes qui peuvent se retrouver facilement conjugués à l'[[V1|initiale de phrase]].
   
   


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Lavaret en doa:|| "'''Ez an da''' || glask||da anv bihan...."
| (1) ||Lavaret en doa:|| "'''Ez an da''' || glask||da anv bihan...."
|-
|-
|||  [[lavarout|dit]] [[R]].3SG [[kaout|avait]] || [[R]] vais [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> ||[[klask|chercher]] || [[POSS|ton]] nom petit  
|||  [[lavarout|dit]] [[R]].3SG [[kaout|avait]] || [[R]] vais [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> ||[[klask|chercher]] || [[POSS|ton]] nom petit  
Ligne 166 : Ligne 167 :
=== ellipse ===
=== ellipse ===


L'[[argument]] de destination de ''mont'', 'aller' est couramment [[élidé]].
L'[[argument]] de destination de ''mont'' 'aller' est couramment [[élidé]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||<font color=green>/'lom wiɛ  ||<font color=green>'''mon''' ||<font color=green>'y:e/
| (2) ||<font color=green>/'lom wiɛ  ||<font color=green>'''mon''' ||<font color=green>'y:e/
|-
|-
| || Lom ’ouie ||'''mond''' <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||ue.
| || Lom ’ouie ||'''mond''' <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||ue.
Ligne 181 : Ligne 182 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) || Da c'houde mer'nn || e vehe c'hoariet foutball ||met va mamm ||ne leske ket ac'hanon da '''vont''' ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> .   
| (3) || Da c'houde mer'nn || e vehe c'hoariet foutball ||met va mamm ||ne leske ket ac'hanon da '''vont''' ||<font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> .   
|-
|-
| || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[goude|après]] midi ||[[R]] [[vez|était]] joué football|| [[met|mais]] [[POSS|mon]] mère ||[[ne]] [[leuskel|laissait]] [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> aller||  
| || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[goude|après]] midi ||[[R]] [[vez|était]] joué football|| [[met|mais]] [[POSS|mon]] mère ||[[ne]] [[leuskel|laissait]] [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> aller||  
Ligne 192 : Ligne 193 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Forz ||pegen ||uel e vehe|| ar vezenn ||atao 'z '''ea'''.
|(4)|| Forz ||pegen ||uel e vehe|| ar vezenn ||atao 'z '''ea'''.
|-
|-
| || [[forzh|importe]] || [[pegen|combien]] ||haut [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]]|| [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> arbre || [[atav|toujours]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> allait
| || [[forzh|importe]] || [[pegen|combien]] ||[[uhel|haut]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]]|| [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> arbre || [[atav|toujours]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> allait
|-
|-
|||colspan="4" | 'Quelle que soit la hauteur d'un arbre, il (y) montait toujours.'
|||colspan="4" | 'Quelle que soit la hauteur d'un arbre, il (y) montait toujours.'
Ligne 203 : Ligne 204 :


On retrouve cette propension à l'ellipse dans le [[français de Basse-Bretagne]] ''Faut que j'aille'', 'J'y vais, je vais y aller''.
On retrouve cette propension à l'ellipse dans le [[français de Basse-Bretagne]] ''Faut que j'aille'', 'J'y vais, je vais y aller''.


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 212 : Ligne 214 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || <font color=green>/ar vu'taʎad a 'be:z || <font color=green>zo || <font color=green>/ɛd 'ɡata/</font color=green>
| (1) || <font color=green>/ar vu'taʎad a 'be:z || <font color=green>zo || <font color=green>/ɛd 'ɡata/</font color=green>
|-  
|-  
| ||Ar voutaillad a-bez|| zo  ||'''eet''' gantañ.
| ||Ar voutaillad a-bez|| zo  ||'''eet''' gantañ.
Ligne 220 : Ligne 222 :
| ||colspan="4" | 'Il a bu la bouteille entière.'|||||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:239)
| ||colspan="4" | 'Il a bu la bouteille entière.'|||||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:239)
|}
|}


=== futur proche: ''mont da'', 'aller pour' ===
=== futur proche: ''mont da'', 'aller pour' ===
Ligne 227 : Ligne 230 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)|| evit d'ar merlused ||'''mont d''''en em grougañ ||'barzh enno.
| (2)|| evit d'ar merlused ||'''mont d''''en em grougañ ||'barzh enno.
|-
|-
| || [[evit|pour]] [[da|à]] [[art|le]] merlus|| aller [[da|à]] [[en em|se]] étrangler|| [[e-barzh|dans]] [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|eux]]
| || [[evit|pour]] [[da|à]] [[art|le]] merlus|| aller [[da|à]] [[en em|se]] étrangler|| [[e-barzh|dans]] [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|eux]]
Ligne 235 : Ligne 238 :




Dans d'autres cas, la lecture est compositionnelle, et ''[[da]]'' marque un complément du verbe, par exemple un complément de but.
Dans d'autres cas, la lecture est compositionnelle, et ''[[da]]'' marque un complément du verbe, par exemple un complément de [[but]].
   
   


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Ha ni ouie || '''mont d''''ober|| van ||da gas boued.   
|(3)|| Ha ni ouie || '''mont d''''ober|| van ||da gas boued.   
|-
|-
| || [[&|et]] [[pfi|nous]] [[Auxiliaire gouzout|savait.AUX]]|| aller [[da|à]]'faire|| [[van|semblant]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|envoyer]] nourriture
| || [[&|et]] [[pfi|nous]] [[Auxiliaire gouzout|savait.AUX]]|| aller [[da|à]]'faire|| [[van|semblant]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|envoyer]] nourriture
Ligne 250 : Ligne 253 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) ||'Ma ket '''aet''' || '''da''' ginnig 4000 lur ||evit 'n tamm pradlenn-se!
| (4) ||'Ma ket '''aet''' || '''da''' ginnig 4000 lur ||evit 'n tamm pradlenn-se!
|-
|-
||| [[eman|est]] [[ket|pas]] allé || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[kinnig|proposer]] [[les numéraux cardinaux|4000]] franc || [[evit|pour]] [[art|le]] morceau pré.lac-[[DEM|ci]]
||| [[eman|est]] [[ket|pas]] allé || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[kinnig|proposer]] [[les numéraux cardinaux|4000]] franc || [[evit|pour]] [[art|le]] [[tamm|morceau]] pré.lac-[[DEM|ci]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ne lui a-t-il pas proposé 4000 francs pour cette espèce de marécage!' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:37)
|||colspan="4" | 'Ne lui a-t-il pas proposé 4000 francs pour cette espèce de marécage!' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:37)
|}
|}


=== expressions lexicales ===
=== expressions lexicales ===
Ligne 279 : Ligne 283 :
|||colspan="4" | litt 'Il prenait toute la route, allait d'un bord à l'autre.'||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||colspan="4" | litt 'Il prenait toute la route, allait d'un bord à l'autre.'||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}


==== ''na vonet don'', 'ne pas raffoler de' ====
==== ''na vonet don'', 'ne pas raffoler de' ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Nend '''an'''|| ket don ||àr ar pesked.
| (3) || Nend '''an'''|| ket don ||àr ar pesked.
|-
|-
| || [[ne]] vais || [[ket|pas]] profond ||[[war|sur]] [[art|le]] poissons
| || [[ne]] vais || [[ket|pas]] profond ||[[war|sur]] [[art|le]] poissons
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je n’aime pas tellement le poisson.',|||| ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:46)
|||colspan="4" | 'Je n'aime pas tellement le poisson.',|||| ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:46)
|}
|}


Ligne 297 : Ligne 302 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Ugent litrad || a '''ya''' ||ba'r sailh-mañ.
| (4) ||Ugent litrad || a '''ya''' ||ba'r sailh-mañ.
|-
|-
| || [[les numéraux cardinaux|20]] litre||[[R]] va || [[e-barzh|dans]] [[art|le]] seau-[[DEM|ci]]
| || [[les numéraux cardinaux|20]] litre||[[R]] va || [[e-barzh|dans]] [[art|le]] seau-[[DEM|ci]]
Ligne 313 : Ligne 318 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) || Keuz ||am eus mand ||eo ret ||da ma mab '''monet'''.  
| (5) || Keuz ||am eus mand ||eo ret ||da ma mab '''monet'''.  
|-
|-
| || regret||1SG [[kaout|a]] [[ma|que]] ||[[COP|est]] [[ret|nécessaire]]|| [[da|à]] [[POSS|mon]] fils aller
| || regret||1SG [[kaout|a]] [[ma|que]] ||[[COP|est]] [[ret|nécessaire]]|| [[da|à]] [[POSS|mon]] fils aller
Ligne 327 : Ligne 332 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| '''Eet e oant e moged''',|| a-veh ||eur helh bennag || e-touez al ludu.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:34)
|(6)|| '''Eet e oant e moged''',|| a-veh ||eur helh bennag || e-touez al ludu.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:34)
|-
|-
| || allé [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]] [[P.e|en]] fumée || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[bec'h|peine]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>cercle [[bennak|quelconque]] || [[e-touez|parmi]] [[art|le]] cendre
| || allé [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]] [[P.e|en]] fumée || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[bec'h|peine]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>cercle [[bennak|quelconque]] || [[e-touez|parmi]] [[art|le]] cendre
Ligne 333 : Ligne 338 :
|||colspan="4" |'Ils (les sabots) étaient partis en fumée, (il en restait) à peine quelque cerclage dans les cendres.'  
|||colspan="4" |'Ils (les sabots) étaient partis en fumée, (il en restait) à peine quelque cerclage dans les cendres.'  
|}
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 7 décembre 2017 à 13:21

Le verbe mont, 'aller' est un verbe inaccusatif qui dénote un déplacement d'éloignement vis-à-vis du locuteur. Mont est un verbe morphologiquement irrégulier.


(1) Marh Amon a ya da Vrest.
cheval Amon R1 va à1 Brest
'Le cheval d'Aymon va à Brest.' Trégorrois, Gros (1984:636)


Morphologie

Le verbe mont prend une base en [ja] lorsqu'il est fléchi, et une base en [a] pour son participe.


(2) An hini a yaje a-benn dezañ e hallfes lavared hardiz e oa maro.
le celui R1 irait à.tête à.lui R4 pourrais dire sans.crainte R4 était mort
'Celui qui l'aurait affronté, tu pourrais dire sans crainte qu'il était (qu'il serait) mort.' Trégorrois, Gros (1970:27)


(3) Va mab-me a zo aet gantañ.
mon2 fils-moi R1 est allé avec.lui
'Mon fils à moi est parti avec lui.' Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157)


variation dialectale

(4) Waet eo d'e labour àr yun.
allé est à1 'son1 travail sur1 jeûne
'Il est allé au travail à jeun.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:70)


(5) Pa vein prest me gei genis.
quand1 serai prêt moi irai avec.toi
'Quand je serai prêt, j'irai avec toi.'
Vannetais (Plaudren), Quéré (2011:117)


(6) ër mouézi a gae dë chèrr bélurèd d’ër saorn drant ma gae ar baotrèd d’ër mor
Ar maouezi a yae da serriñ pelured d'ar sadorn tra ma yae ar baotred d’ar mor.
le femmes R1 allait pour1 ramasser palourdes pour1'le samedi pendant que4 allait le 1hommes pour1'le mer
'Les femmes allaient ramasser des palourdes le samedi pendant que les hommes allaient en mer.'
Séné, Le Ruyet (2012b)


En haut-cornouaillais, le paradigme du verbe mont comprend une forme d'habitude.


(7) [ hjize ndyd dǝ-dal ǝ Stê:r ]
ec'h yaje an dud da-dal ar stêr.
R4, +C allait.HAB le 1gens vers le rivière
'Les gens allaient à la rivière.' Haut-cornouaillais (Lanvenegen), Evenou (1987:627)


Le vannetais Le Bayon (1878:8,fn4) note une absence de lénition après les prépositions de provenance et de destination (a monnet 'd'aller' et de monnet 'à aller'), ou une mutation erratique (a honnet 'd'aller' et de honnet 'à aller'). On retrouve cette initiale en H à Plougerneau où le standard da vont kuit est corrigé par la locutrice en d'hont kuit.


(8) Ken presset evedo d'hon kuit, e(n) deus lesket tout e draoù.
tant pressé était à1'aller parti R.3SGM a laissé tout son1 choses
'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)


(9) Mi vé koutant mounet te naan asamp kenoh.
moi est contant aller pour1 nager ensemble avec.vous
'Je veux bien aller nager avec vous.' Vannetais, An Diberder (2000:95)


composition morphologique et postpositions

Le verbe mont forme un verbe de sens lexical différent avec diverses postpositions.


(1) 'Monet en-dro an taolioù-mouezh e brezhoneg Malgeneg'
aller de-retour le coups-voix dans breton Malgeneg
'Le fonctionnement des accentuations dans le breton de Malgenec' titre de Pipec (2005), Hor Yezh 243.


participe aet (et non bet)

Le verbe de mouvement mont a pour participe la forme aet 'être allé', qui est associée à la préposition dynamique da.


(2) Amañ 'mañ da vreur ? - 'Mañ ket. { Aet / * Bet } eo da brenañ bara.
ici est ton frère - est pas allé / * été pour1 acheter pain
'Ton frère est là ? Non. Il est allé acheter du pain.' Standard, #brezhoneg 5:supplément


Le participe bet est celui du verbe bezañ 'être' qui est associé à la préposition statique o/ouzh 'avoir été'.


(3) Bet on { o / * da } welet ur vignonez er mintin-mañ.
été suis à / pour1 voir un1 amie dans.le matin-ci
'Je suis allée voir une amie ce matin.' Standard, #brezhoneg 5:supplément


Syntaxe

conjugué à l'initiale

Le verbe mont 'aller' fait partie des rares verbes qui peuvent se retrouver facilement conjugués à l'initiale de phrase.


(1) Lavaret en doa: "Ez an da glask da anv bihan...."
dit R.3SG avait R vais pour1 chercher ton nom petit
'Il avait dit: "Je vais chercher ton prénom ..."',
Standard, Ar Barzhig (1976:48)


ellipse

L'argument de destination de mont 'aller' est couramment élidé.


(2) /'lom wiɛ mon 'y:e/
Lom ’ouie mond _[ø]_ ue.
Lom 'savait aller <y> aussi
'Guillaume y allait aussi.' Plozévet, Goyat (2012:305)


(3) Da c'houde mer'nn e vehe c'hoariet foutball met va mamm ne leske ket ac'hanon da vont _[ø]_ .
à1 après midi R était joué football mais mon mère ne laissait pas P.moi de1 aller
'On y jouait au football les après-midis, mais ma mère ne me laissait pas jouer.'
Plougerneau, M-L. B. (04/2016)


(4) Forz pegen uel e vehe ar vezenn atao 'z ea.
importe combien haut R4 serait le1 arbre toujours R4 allait
'Quelle que soit la hauteur d'un arbre, il (y) montait toujours.'
Léon (Plougerneau), Elegoet (1975:14)


On retrouve cette propension à l'ellipse dans le français de Basse-Bretagne Faut que j'aille, 'J'y vais, je vais y aller.


Sémantique

argument inanimé

Au contraire du verbe aller français, le verbe mont accepte un argument interne inanimé.


(1) /ar vu'taʎad a 'be:z zo /ɛd 'ɡata/
Ar voutaillad a-bez zo eet gantañ.
le 1/sup>bouteill.ée entier R1 est allé avec.lui
'Il a bu la bouteille entière.' Plozévet, Goyat (2012:239)


futur proche: mont da, 'aller pour'

La construction mont da, mot-à-mot 'aller pour', peut déborder sa compositionnalité lexicale. Elle réalise parfois un futur proche.


(2) evit d'ar merlused mont d'en em grougañ 'barzh enno.
pour à le merlus aller à se étrangler dans dans.eux
'Pour que les merlus viennent s'y mailler.' Cornouaille (Bigouden), Bijer (2007:274)


Dans d'autres cas, la lecture est compositionnelle, et da marque un complément du verbe, par exemple un complément de but.


(3) Ha ni ouie mont d'ober van da gas boued.
et nous savait.AUX aller à'faire semblant de1 envoyer nourriture
'Et nous faisions semblant d'amener de la nourriture.'
Bas-cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:5)


(4) 'Ma ket aet da ginnig 4000 lur evit 'n tamm pradlenn-se!
est pas allé à1 proposer 4000 franc pour le morceau pré.lac-ci
'Ne lui a-t-il pas proposé 4000 francs pour cette espèce de marécage!' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:37)


expressions lexicales

mont gant, 'voler, s'accaparer, faire disparaître'

(1) eun amezog hag a oa eet e had gand al laer Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:39)
un voisin que R1 était allé son1 lièvre avec le voleur
'un voisin à qui on avait volé son lièvre.'


(2) An daou du d'an hent 'yae gantañ.
le 21 côté de'le route R allait avec.lui
'Il était ivre.'
litt 'Il prenait toute la route, allait d'un bord à l'autre.' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27)


na vonet don, 'ne pas raffoler de'

(3) Nend an ket don àr ar pesked.
ne vais pas profond sur le poissons
'Je n'aime pas tellement le poisson.', Haut-vannetais, Louis (2015:46)


mont e-barzh, 'contenir'

Avec un présent générique, le verbe mont prend différents sens étendus.


(4) Ugent litrad a ya ba'r sailh-mañ.
20 litre R va dans le seau-ci
'Ce seau contient vingt litres.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:27)


mont kuit, 'partir'

Le verbe mont avec la postposition kuit obtient le sens de 'partir'. Cette structure se retrouve en français de Basse-Bretagne sous la forme Il est allé parti.

L'ellipse de la postposition kuit est aussi possible, comme dans le français de Basse-Bretagne Il faut que j'aille (que je parte).


(5) Keuz am eus mand eo ret da ma mab monet.
regret 1SG a que est nécessaire à mon fils aller
'J’ai du regret que mon fils doive partir.' Haut-vannetais, Louis (2015:110)


Naoned (1952:60) note à Scaër/Guiscriff l'alternative à mont kuit diblas (Me 'zo o vont da ziblas > mont kuit).


mont e moged, 'partir en fumée'

(6) Eet e oant e moged, a-veh eur helh bennag e-touez al ludu. Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:34)
allé R4 étaient en fumée à1-peine un 5cercle quelconque parmi le cendre
'Ils (les sabots) étaient partis en fumée, (il en restait) à peine quelque cerclage dans les cendres.'


Bibliographie

horizons comparatifs

  • Webb-Davies, Peredur. 2017. 'Grammaticalization of mynd i 'go to' in Welsh: a corpus linguistic study of historical change', présentation orale New Approaches to Brittonic Historical Linguistics Symposium, DIAS, Dublin.