Différences entre les versions de « Moaien »
(16 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le nom ''moien (da)'' est un [[emprunt]] transparent au français 'moyen (de)'. | Le [[nom]] ''moien (da)'', ''moian (da)'' est un [[emprunt]] transparent au français 'moyen (de)'. | ||
== Morphologie == | |||
=== variation dialectale === | |||
Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''moian, moiant'', '' 'D es ket moian'' 'Ce n'est pas possible'. | |||
=== genre === | |||
En (2), l'[[emprunt]] est du nom qui est réinterprété comme féminin, avec une finale en ''[[-enn]]''. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2)||... || med ||doa ket || seulamant || ar '''voyenn'''. | |||
|- | |||
| || ||[[met|mais]] ([[ne]])<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|était]] [[ket|pas]] || [[seulamant|seulement]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>moyen | |||
|- | |||
| || colspan="4" | '...Mais il n'y (en) avait pas la possibilité.' |||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | |||
|} | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
=== le nom nu, ''kaout moien'' === | |||
''Moien'' est plus souvent utilisé comme [[nom nu]] (''kaout moien (da)''), associé à la [[copule existentielle]] ou, plus rarement, au verbe ''[[kaout]]'' 'avoir'. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3)|| ...||e ranked|| mond en douar-braz, || ar re '''doa moyenn'''. | |||
|- | |||
| || || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]].[[IMP]]|| [[mont|aller]] [[P.e|dans]] [[douar|terre]]-[[bras|grand]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] [[kaout|avait]] moyen | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | '...on devait aller sur le continent, ceux qui avaient le(s) moyen(s).' | |||
|- | |||
| ||||||||||colspan="4" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | |||
|} | |||
=== expérienceur introduit par ''da'' === | === expérienceur introduit par ''da'' === | ||
Lorsque la proposition est infinitive mais que son [[expérienceur]] est exprimé, celui-ci apparaît après une préposition ''[[da]]''. | Lorsque la proposition est infinitive mais que son [[expérienceur]] est exprimé, celui-ci apparaît après une préposition ''[[da]]''. En contraste, en (4), la proposition infinitive n'est pas introduite par ''[[da]]''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) || N'es chet || '''moiand''' d'oh <font color=green>[</font color=green>||dunet <font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]'[[E|y.a]] [[ket|pas]] || moyen [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[dont|venir]] | | || [[ne]]'[[E|y.a]] [[ket|pas]] || moyen [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[dont|venir]] | ||
Ligne 21 : | Ligne 58 : | ||
Le nom ''moien'' peut [[sélectionner]] une [[proposition]] comme son [[argument]] direct, sans la médiation de la préposition ''[[da]]''. | Le nom ''moien'' peut [[sélectionner]] une [[proposition]] comme son [[argument]] direct, sans la médiation de la préposition ''[[da]]''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| 'Vo ket '''moien''' ||beviñ ||a-vihanoc'h. | ||
|- | |- | ||
| || [[COP|sera]] [[ket|pas]] moyen ||vivre ||[[a-vihanoc'h|sinon]] | | || [[COP|sera]] [[ket|pas]] moyen ||[[bevañ|vivre]] ||[[a-vihanoc'h|sinon]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Sinon, on ne pourra pas vivre.'|||| ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:89) | |||colspan="4" | 'Sinon, on ne pourra pas vivre.'|||| ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:89) | ||
Ligne 32 : | Ligne 70 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)||<font color=green> [ ɵ ||<font color=green> funisô ||<font color=green> wa ||<font color=green> mojen||<font color=green> bu be ||<font color=green> grajT ] | ||
|- | |- | ||
| || ar ||fonnusañ ||oa ||'''moaien'''|| bout bet|| graet | | || ar ||fonnusañ ||oa ||'''moaien'''|| bout bet|| graet | ||
Ligne 38 : | Ligne 76 : | ||
| || [[art|le]] ||vite[[superlatif|.plus]] ||[[COP|était]] ||moyen ||[[bezan|être]] [[bet|été]]|| [[ober|fait]] | | || [[art|le]] ||vite[[superlatif|.plus]] ||[[COP|était]] ||moyen ||[[bezan|être]] [[bet|été]]|| [[ober|fait]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'le plus rapidement qu'il était possible de faire.'|||||||||'' | |||colspan="4" | 'le plus rapidement qu'il était possible de faire.'|||||||||''Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575) | ||
|} | |} | ||
=== infinitives avec ''da'' === | === infinitives avec ''da'' === | ||
Ligne 47 : | Ligne 86 : | ||
|(1)|| '''Moeien''' e vez || '''da''' <font color=green>[</font color=green> ||varn ||eun den ||gant ur yeotenn bennag <font color=green>]</font color=green>. | |(1)|| '''Moeien''' e vez || '''da''' <font color=green>[</font color=green> ||varn ||eun den ||gant ur yeotenn bennag <font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| || moyen [[R]] [[vez|est]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ||ensorceler ||[[art|un]] homme ||[[gant|avec]] [[art|un]] herbe [[bennak|quelconque]] | | || moyen [[R]] [[vez|est]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ||ensorceler ||[[art|un]] homme ||[[gant|avec]] [[art|un]] [[geot|herbe]].[[-enn|SG]] [[bennak|quelconque]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Il y a moyen de rendre une personne amnésique avec une herbe quelconque.' | |||colspan="4" | 'Il y a moyen de rendre une personne amnésique avec une herbe quelconque.' | ||
Ligne 64 : | Ligne 103 : | ||
|||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'diranson') | |||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'diranson') | ||
|} | |} | ||
Dans l'exemple en (3), la préposition ''[[da]]'' n'induit pas de [[lénition]] sur le verbe de l'infinitive. | |||
Ligne 69 : | Ligne 111 : | ||
|(3)|| Bout 'h eus '''moaien''' || marse '''da''' monet || fonnaploc'h. | |(3)|| Bout 'h eus '''moaien''' || marse '''da''' monet || fonnaploc'h. | ||
|- | |- | ||
| || [[bez'|être]] [[R]] [[E|est]] moyen ||[[marse|peut-être]] [[da|de]] [[mont|aller]] ||vite.[[-oc'h|plus]] | | || [[bez'|être]] [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[E|est]] moyen ||[[marse|peut-être]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] ||vite.[[-oc'h|plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Il y a peut-être moyen d'aller plus vite.'|||| ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:89) | |||colspan="4" | 'Il y a peut-être moyen d'aller plus vite.'|||| ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:89) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | |||
Le plus souvent, ''moien'' exprime, comme le nom français qui a fourni cet emprunt, la possibilité matérielle. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1) ||Hennezh ||oa '''moian'''|| da labourat ||anezhañ ||a-wechoù?||||| ''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:112) | |||
|- | |||
| || [[DEM|celui-ci]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| [[COP|était]] moyen || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travailler]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[a-wechoù|parfois]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'C'était possible de la travailler [cette terre herbée]?' | |||
|} | |||
''Moien'' peut cependant aussi exprimer la possibilité morale. | |||
=== autorisation === | |||
[[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:251), sur le breton de Briec en Cornouaille: | |||
"The expression ''moaien zo'' can also entail a more or less implicit request for assent from others. In that case it is an equivalent of the English 'may' as in: | |||
<font color=green>[ˈmwɐjən zo deŋ mɔ᷉ n ba ˈlɛχmə game ˈvutu høːs?]</font color=green> | |||
''Moaien zo din mont e-barzh lec'h-mañ gant me voutoù heuz?'' | |||
'May I come inside that area with my rubber boots on?'(This implies: 'Is it ok with you if I do so?')" | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 31 mars 2021 à 21:51
Le nom moien (da), moian (da) est un emprunt transparent au français 'moyen (de)'.
Morphologie
variation dialectale
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne moian, moiant, 'D es ket moian 'Ce n'est pas possible'.
genre
En (2), l'emprunt est du nom qui est réinterprété comme féminin, avec une finale en -enn.
(2) | ... | med | doa ket | seulamant | ar voyenn. | |
mais (ne)+C | était pas | seulement | le 1moyen | |||
'...Mais il n'y (en) avait pas la possibilité.' | Ouessant, Gouedig (1982) |
Syntaxe
le nom nu, kaout moien
Moien est plus souvent utilisé comme nom nu (kaout moien (da)), associé à la copule existentielle ou, plus rarement, au verbe kaout 'avoir'.
(3) | ... | e ranked | mond en douar-braz, | ar re doa moyenn. | ||||
R4 devait.IMP | aller dans terre-grand | le ceux avait moyen | ||||||
'...on devait aller sur le continent, ceux qui avaient le(s) moyen(s).' | ||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
expérienceur introduit par da
Lorsque la proposition est infinitive mais que son expérienceur est exprimé, celui-ci apparaît après une préposition da. En contraste, en (4), la proposition infinitive n'est pas introduite par da.
(4) | N'es chet | moiand d'oh [ | dunet ]. | |||
ne'y.a pas | moyen à.vous | venir | ||||
'Tu ne peux pas venir.' | Vannetais, An Diberder (2000:105) |
infinitive sans da
Le nom moien peut sélectionner une proposition comme son argument direct, sans la médiation de la préposition da.
(5) | 'Vo ket moien | beviñ | a-vihanoc'h. | |||
sera pas moyen | vivre | sinon | ||||
'Sinon, on ne pourra pas vivre.' | Haut-vannetais, Louis (2015:89) |
(6) | [ ɵ | funisô | wa | mojen | bu be | grajT ] | ||
ar | fonnusañ | oa | moaien | bout bet | graet | |||
le | vite.plus | était | moyen | être été | fait | |||
'le plus rapidement qu'il était possible de faire.' | Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen), Evenou (1987:575) |
infinitives avec da
(1) | Moeien e vez | da [ | varn | eun den | gant ur yeotenn bennag ]. | |
moyen R est | de1 | ensorceler | un homme | avec un herbe.SG quelconque | ||
'Il y a moyen de rendre une personne amnésique avec une herbe quelconque.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1989:'barn') |
(2) | Hizio | ne voe ket | a voeien | da [ | dostaad ]. | |
aujourd'hui | ne1 fut pas | de1 moyen | de1 | approcher | ||
'Aujourd'hui il n'y avait pas moyen de s'approcher.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1989:'diranson') |
Dans l'exemple en (3), la préposition da n'induit pas de lénition sur le verbe de l'infinitive.
(3) | Bout 'h eus moaien | marse da monet | fonnaploc'h. | |||
être R+C est moyen | peut-être de1 aller | vite.plus | ||||
'Il y a peut-être moyen d'aller plus vite.' | Haut-vannetais, Louis (2015:89) |
Sémantique
Le plus souvent, moien exprime, comme le nom français qui a fourni cet emprunt, la possibilité matérielle.
(1) | Hennezh | oa moian | da labourat | anezhañ | a-wechoù? | Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:112) | |
celui-ci (R)1 | était moyen | de1 travailler | P.lui | parfois | |||
'C'était possible de la travailler [cette terre herbée]?' |
Moien peut cependant aussi exprimer la possibilité morale.
autorisation
Noyer (2019:251), sur le breton de Briec en Cornouaille: "The expression moaien zo can also entail a more or less implicit request for assent from others. In that case it is an equivalent of the English 'may' as in: [ˈmwɐjən zo deŋ mɔ᷉ n ba ˈlɛχmə game ˈvutu høːs?] Moaien zo din mont e-barzh lec'h-mañ gant me voutoù heuz? 'May I come inside that area with my rubber boots on?'(This implies: 'Is it ok with you if I do so?')"