Différences entre les versions de « Moereb »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Morlaix'', [[Herri (1982)| » par « ''Standard'', [[Herri (1982)| »)
(14 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''moereb'' dénote une 'tante', soeur d'un ascendant direct ou conjointe d'un frère ou d'une soeur d'un ascendant direct.
Le [[nom]] ''moereb'' dénote une 'tante', sœur d'un ascendant direct ou conjointe d'un frère ou d'une sœur d'un ascendant direct.
   
   


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| dre hanterouriezh || e voereb ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:16)
|(1)|| dre hanterouriezh || e '''voereb''' |||||| ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:16)
|-
|-
| || [[dre|par]] moitié.[[-our|-eur]].[[-iezh|-ment]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> tante
||| [[dre|par]] [[hanter|moitié]].[[-our|-eur]].[[-iezh|-ment]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> tante
|-
|-
|||colspan="4" | 'par l'entremise de sa tante'
|||colspan="15" | 'par l'entremise de sa tante'
|}
|}
== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
[[Izard (1965)|Izard (1965]]:94) rapporte qu'en pays nord-bigouden, la forme est ''moerop''.
=== répartition dialectale ===
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-473.jpg 473] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de 'tante, des tantes'. La forme ''moereb'' est lourdement majoritaire au Sud, et la forme ''[[tintin]]'' au Nord. Il existe aussi un emprunt au français ''tantine''.
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green>/ o ||<font color=green> '''dãtin''' ||<font color=green> ɛl ||<font color=green> møs/ </font color=green>
|-
||| [[art|un]] || dantin || all || 'meus. 
|-
||| un || <sup>[[1]]</sup>tante || [[all|autre]] || [[kaout|ai]]
|-
|||colspan="15" | 'J'ai une autre tante.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Poher (Carhaix)'', [[Timm (1989)|Timm (1989]]:366)
|}
== Sémantique ==
Pour la génération + 2, le terme est ''moereb gozh'', pour la génération + 3, ''moereb guñv'', peu employé.
L'expression ''moereb gompez'' dénote une 'tante germaine'. ''Moereb a berz tad'', ''a berz mamm'' dénotent respectivement la tante paternelle et maternelle.
== Diachronie ==
Le même radical indo-européen a donné le sanscrit ''mātŗkā'' 'grand-mère', les termes latins ''mater'' et ''matertera'' et le celtique ''mater'', source du [[vieux breton]] ''motrep'', [[moyen breton]] ''mozrep'', ainsi que du cornique ''modereb'' et du gallois ''modryb'' ([[Izard (1965)|Izard 1965]]:94).
[[Izard (1965)|Izard (1965]]:94) remarque que ceci dessine un contraste étymologique avec le français ''tante'', qui est apparenté au latin ''amita'' 'tante paternelle'.





Version du 24 juin 2022 à 10:14

Le nom moereb dénote une 'tante', sœur d'un ascendant direct ou conjointe d'un frère ou d'une sœur d'un ascendant direct.


(1) dre hanterouriezh e voereb Standard, Herri (1982:16)
par moitié.-eur.-ment son1 tante
'par l'entremise de sa tante'


Morphologie

variation dialectale

Izard (1965:94) rapporte qu'en pays nord-bigouden, la forme est moerop.


répartition dialectale

La carte 473 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de 'tante, des tantes'. La forme moereb est lourdement majoritaire au Sud, et la forme tintin au Nord. Il existe aussi un emprunt au français tantine.


(2) / o dãtin ɛl møs/
un dantin all 'meus.
un 1tante autre ai
'J'ai une autre tante.'
Poher (Carhaix), Timm (1989:366)

Sémantique

Pour la génération + 2, le terme est moereb gozh, pour la génération + 3, moereb guñv, peu employé. L'expression moereb gompez dénote une 'tante germaine'. Moereb a berz tad, a berz mamm dénotent respectivement la tante paternelle et maternelle.


Diachronie

Le même radical indo-européen a donné le sanscrit mātŗkā 'grand-mère', les termes latins mater et matertera et le celtique mater, source du vieux breton motrep, moyen breton mozrep, ainsi que du cornique modereb et du gallois modryb (Izard 1965:94).

Izard (1965:94) remarque que ceci dessine un contraste étymologique avec le français tante, qui est apparenté au latin amita 'tante paternelle'.