Différences entre les versions de « Modifications de degré »

De Arbres
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 19 : Ligne 19 :
| (2) || O! || Merc'hed  || a oa|| '''rezounabl'''.
| (2) || O! || Merc'hed  || a oa|| '''rezounabl'''.
|-
|-
|||oh || femmes ||[[R]] [[COP|était]] ||[[rezonabl|raisonnablement]]
|||[[interjection|oh]] || [[merc'h|femmes]] ||[[R]] [[COP|était]] ||[[rezonabl|raisonnablement]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Oh! Il y avait pas mal de femmes!' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15)
| ||colspan="4" |'Oh! Il y avait pas mal de femmes!' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15)
Ligne 32 : Ligne 32 :




(3) ''forz hardiz'', 'très hardi', [[de Rostrenen (1738)|De Rostrenen (1738]]:52)
(3) ''forz hardiz'' 'très hardi', [[de Rostrenen (1738)|De Rostrenen (1738]]:52)




Ligne 56 : Ligne 56 :
==== les modificateurs à sens contextuels ====
==== les modificateurs à sens contextuels ====


L'[[adverbe]] ''[[a-walc'h]]'', 'assez', peut [[modifier]] le degré d'un [[adjectif]], en l'atténuant ou en l'intensifiant selon les contextes.
L'[[adverbe]] ''[[a-walc'h]]'' 'assez', peut [[modifier]] le degré d'un [[adjectif]], en l'atténuant ou en l'intensifiant selon les contextes.




==== modification évaluative ====
==== modification évaluative ====


La modification peut avoir une dimension évaluative, par exemple avec l'[[adverbe]] ''[[re]]'', 'trop' (''re vat'', 'trop bon').
La modification peut avoir une dimension évaluative, par exemple avec l'[[adverbe]] ''[[re]]'' 'trop' (''re vat'' 'trop bon').




Ligne 86 : Ligne 86 :
| (6) || '''un tamm mat'''||e vez|| _ ||ponneroc'h ar mor ||er goañv || eget en hañv.
| (6) || '''un tamm mat'''||e vez|| _ ||ponneroc'h ar mor ||er goañv || eget en hañv.
|-
|-
|||[[art|un]] [[tamm|morceau]] [[mat|bon]] ||[[R]] [[vez|est]]|||| [[pounner|lourd]].[[-oc'h|plus]] [[art|le]] mer || [[P.e|dans]].[[art|le]] hiver || [[eget|que]] [[P.e|dans]].[[art|le]] été
|||[[art|un]] [[tamm|morceau]] [[mat|bon]] ||[[R]] [[vez|est]]|||| [[pounner|lourd]].[[-oc'h|plus]] [[art|le]] [[mor|mer]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[goañv|hiver]] || [[eget|que]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[hañv|été]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'La mer est bien plus dure pendant l'hiver que pendant l'été.'  
| ||colspan="4" |'La mer est bien plus dure pendant l'hiver que pendant l'été.'  
Ligne 92 : Ligne 92 :
|||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:13)
|||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:13)
|}
|}


=== modification de degré de l'adverbe ===
=== modification de degré de l'adverbe ===
Ligne 101 : Ligne 102 :
| (7) ||Prest'''ik''' e kroge ||da sevel.
| (7) ||Prest'''ik''' e kroge ||da sevel.
|-
|-
|||tôt.[[DIM]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kregiñ|commençait]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lever]]
|||[[prest|tôt]].[[DIM]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kregiñ|commençait]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lever]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Elle commençait à se lever assez tôt.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:34)  
| ||colspan="4" |'Elle commençait à se lever assez tôt.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:34)  
Ligne 110 : Ligne 111 :
| (8) || Aliez'''ig''' ||e oa bet souezhet ...
| (8) || Aliez'''ig''' ||e oa bet souezhet ...
|-  
|-  
| || [[alies|souvent]].[[DIM]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[bet|été]] étonné  
| || [[alies|souvent]].[[DIM]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[bet|été]] [[souezhañ|étonné]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il avait été assez souvent surpris...'|||||| [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15)  
|||colspan="4" | 'Il avait été assez souvent surpris...'|||||| [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15)  
|}
|}


=== modification de degré du quantifieur ===
=== modification de degré du quantifieur ===
Ligne 147 : Ligne 149 :
| (1) || Kontañ a reas dezhi || '''pegement'''|| muioc'h a labour || en deveze ur pennad a oa.
| (1) || Kontañ a reas dezhi || '''pegement'''|| muioc'h a labour || en deveze ur pennad a oa.
|-  
|-  
| ||raconter [[R]] [[ober|fit]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[pegement|combien]] || [[muioc'h|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> travail || [[R]] [[kaout|avait]] [[art|un]] [[pennad|moment]] [[R]] [[E|y.avait]]
| ||[[kontañ|raconter]] [[R]] [[ober|fit]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[pegement|combien]] || [[muioc'h|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> travail || [[R]] [[kaout|avait]] [[art|un]] [[pennad|moment]] [[R]] [[E|y.avait]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Il lui raconta combien plus de travail il avait auparavant.'  
||| colspan="4" | 'Il lui raconta combien plus de travail il avait auparavant.'  
Ligne 165 : Ligne 167 :
|||colspan="4" | 'quelque adroit qu'il soit' || [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:'quelque')  
|||colspan="4" | 'quelque adroit qu'il soit' || [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:'quelque')  
|}
|}


==== ''kement'' ====
==== ''kement'' ====
Ligne 174 : Ligne 177 :
| (3)||Biskoaz ||n'en-deus greet ||eun tamm labour ||'''kement''' ||en despet dezañ.|||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:194)
| (3)||Biskoaz ||n'en-deus greet ||eun tamm labour ||'''kement''' ||en despet dezañ.|||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:194)
|-
|-
| || [[biskoazh|jamais]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGM-[[kaout|a]] [[ober|fait]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]] travail || [[kement|autant]] || [[P.e|en]] dépit [[da|de]].[[pronom incorporé|lui]]
| || [[biskoazh|jamais]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGM-[[kaout|a]] [[ober|fait]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]] [[labour|travail]] || [[kement|autant]] || [[P.e|en]] dépit [[da|de]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Jamais il n'avait fait un travail autant contre son gré.'   
| || colspan="4" | 'Jamais il n'avait fait un travail autant contre son gré.'   
Ligne 197 : Ligne 200 :
|||colspan="4" | 'Moi, dis-je, je suis inquiet, je suis vraiment inquiet!'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:63)   
|||colspan="4" | 'Moi, dis-je, je suis inquiet, je suis vraiment inquiet!'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:63)   
|}
|}


=== privatifs et degré zéro ===
=== privatifs et degré zéro ===
Ligne 206 : Ligne 210 :
| (5)|| He beg ||'zo|| 'giz||'n toull karr ||'''di'''stañk.
| (5)|| He beg ||'zo|| 'giz||'n toull karr ||'''di'''stañk.
|-
|-
|  || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> bouche ||[[zo|est]]|| [[e-giz|comme]] ||[[art|un]] trou charrette ||[[di-, dis-|dé]].-fermé
|  || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[beg|bouche]] ||[[zo|est]]|| [[e-giz|comme]] ||[[art|un]] [[toull|trou]] [[karr|charrette]] ||[[di-, dis-|dé]].-fermé
|-
|-
| ||colspan="4" | litt.'Sa bouche est comme une brèche de champ ouverte.'
| ||colspan="4" | litt.'Sa bouche est comme une brèche de champ ouverte.'

Version du 22 janvier 2021 à 18:10

La modification de degré peut s'opérer de différentes manières, en augmentant ou en atténuant le degré d'un prédicat, un adjectif, d'un adverbe...


(1) Ar c'hilhotin az ea un tammig a-skarv ...
le 5guillotine R allait un morceau.DIM en.biais
'La guillotine allait un peu en biais ...' Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:19)


Inventaire des modifications de degré

modification de degré d'un prédicat

(2) O! Merc'hed a oa rezounabl.
oh femmes R était raisonnablement
'Oh! Il y avait pas mal de femmes!' Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:15)


modification de degré de l'adjectif

les intensifieurs

Les intensifieurs, comme par exemple ouzhpenn, forzh ou les préfixes tremen-, ou pase-.


(3) forz hardiz 'très hardi', De Rostrenen (1738:52)


(4) ... Bout a oa unan er-walc'h hag a vehe bet oc'hpenn kontant da chomel...
expl R était unan assez et R serait été plus content de1 rester
'Il y avait bien quelqu'un qui aurait été très content de rester...' Vannetais, Ar Meliner (2009:31)


'de plus en plus'

La modification de degré progressive procède par réduplication de l'adjectif seul (koshoc'h-kosh, /vieux.plus-vieux.le.plus/, > 'de plus en plus vieux'), ou bien autour d'une préposition comme ouzh (mui-ouzh-mui, 'de plus en plus') ou de la coordination ha(g).


les atténuateurs

Les atténuateurs: dija, maniel ou les préfixes peuz- et dam-.


les modificateurs à sens contextuels

L'adverbe a-walc'h 'assez', peut modifier le degré d'un adjectif, en l'atténuant ou en l'intensifiant selon les contextes.


modification évaluative

La modification peut avoir une dimension évaluative, par exemple avec l'adverbe re 'trop' (re vat 'trop bon').


modification de l'adjectif du comparatif de supériorité

Les expressions comparatives de supériorité en -oc'h peuvent aussi recevoir une modification de degré (cf. 'un peu plus', 'beaucoup plus'), mais la stratégie peut différer des celle des autres adjectifs (* un tamm mat brav eo).


(5) [ on ta 'ma:d ˌɡɥɛloh vid ar blwa pa'se:d nøz la'bu:rɛd ]
Eun tamm mad gwelloh evid ar bloaz passeet e-neus labouret.
un morceau bon mieux que le an passé a travaillé
'Il a bien mieux travaillé que l’an dernier.' Plozévet, Goyat (2012:200)


Le modifieur peut alors être séparé de l'adjectif en -oc'h. En (6), on voit le modificateur un tamm mat qui intensifie le comparatif de supériorité ponneroc'h tout en étant séparé de lui par le verbe tensé.


(6) un tamm mat e vez _ ponneroc'h ar mor er goañv eget en hañv.
un morceau bon R est lourd.plus le mer dans.le hiver que dans.le été
'La mer est bien plus dure pendant l'hiver que pendant l'été.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:13)


modification de degré de l'adverbe

Les adverbes peuvent être modifiéd par le suffixe diminutif -ig, ce qui atténue leur degré.


(7) Prestik e kroge da sevel.
tôt.DIM R4 commençait à1 lever
'Elle commençait à se lever assez tôt.' Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:34)


(8) Aliezig e oa bet souezhet ...
souvent.DIM R4 était été étonné
'Il avait été assez souvent surpris...' Beyer (2009:15)


modification de degré du quantifieur

(9) Lod-kaer a vehe gwell gete chomel amañ...
certain-beau R serait mieux avec.eux rester ici
'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.' Vannetais, Herrieu (1994:57)


modification de degré de propriété d'un nom

Les adjectifs prénominaux sont des modificateurs de degré: hanter-, 'moitié', ou kozh-, brizh-, minorisent le degré des propriétés du nom (cf. 'du à.peine-breton', 'une presque-maison', 'une mi-réussite').


Les noms pikol, pezh, malestoue ou mell ont un sens d'intensifieur de degré des propriétés du nom.


superlatifs de degré

Un superlatif ou un exclamatif peuvent être interprétés comme applicant un degré maximal.


exclamatifs de degré en pe-

Les expressions de degré en pe- sont pegen, pegement, pegeit 'combien'. Ce sont des mots interrogatifs de degré, mais aussi des exclamatifs, qui en tant que tels peuvent intensifient le degré.


(1) Kontañ a reas dezhi pegement muioc'h a labour en deveze ur pennad a oa.
raconter R fit à.elle combien plus de1 travail R avait un moment R y.avait
'Il lui raconta combien plus de travail il avait auparavant.'
Standard, Kervella (1947:§542)


Les expressions de degré en pe- rentrent aussi dans la composition d'indéfinis, dont ceux en en bennak 'quelconque'. Ces expressions sont obligatoirement modifiées par une relative.


(2) pegen ampart bennak ez eo.
combien adroit quelconque R+C est
'quelque adroit qu'il soit' Vallée (1980:'quelque')


kement

L'adverbe ken 'tant' et kement 'autant' sont, entre autres, des complémenteurs superlatifs de degré.


(3) Biskoaz n'en-deus greet eun tamm labour kement en despet dezañ. Plouzane, Briant-Cadiou (1998:194)
jamais ne1'3SGM-a fait un morceau travail autant en dépit de.lui
'Jamais il n'avait fait un travail autant contre son gré.'


ken... (ma)

Les expressions en ken... (ma) sont obligatoirement modifiées par une relative.


ken ... reduplication

L'adverbe ken peut introduire une réitération du prédicat. Sémantiquement, cette tournure sert à insister sur le degré du prédicat adjectival.


(4) Me 'vad, emon-me, a zo nehet ken ez on nehet.
moi cependant dis-je-moi R1 est inquiet autant R+C, 4 suis inquiet
'Moi, dis-je, je suis inquiet, je suis vraiment inquiet!' Trégorrois, Gros (1984:63)


privatifs et degré zéro

Plusieurs autres éléments de la grammaire pourraient être considérés comme des modificateurs de degré. Un privatif comme le préfixe di-, dis- peut être compris comme applicant un degré zéro (1).


(5) He beg 'zo 'giz 'n toull karr distañk.
son2 bouche est comme un trou charrette .-fermé
litt.'Sa bouche est comme une brèche de champ ouverte.'
'Elle est édentée.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:III)


Terminologie

Kervella (1947:§402) utilise le terme breton skeul-doareañ pour désigner la gradabilité propre à la plupart des adjectifs et adverbes.