Différences entre les versions de « Moarvat »

De Arbres
m (marque du pluriel)
 
(49 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Moarvat'' est un [[adverbe]] de [[CP|proposition]].  
''Moarvat'' est un [[adverbe]] [[épistémique]]: il apporte des informations sur l'attitude du locuteur vis-à-vis de la véracité de son énoncé. Sémantiquement, il induit que d'autres hypothèses que ce qu'il ou elle dit sont envisageables.


C'est un adverbe [[évidentiel]]: il apporte des informations sur l'attitude du locuteur vis-à-vis de la véracité de son énoncé. Sémantiquement, il induit que d'autres hypothèses que ce qu'il ou elle dit sont envisageables.
 
{| class="prettytable"
|(1) … || abalamour || '''moarvat''' || d'ar || c'heleier || ha || d'ar || gelennadurez || a || gaved || enno…
|-
||| [[abalamour|à.cause]] || sans.doute || [[da|de]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[keleier|nouvelles]] || [[&|et]] || [[da|de]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kelenn (V.)|instruc]].[[-adurezh|tion]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]].[[IMP|on]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
||| colspan="15" | '… sans doute à cause des nouvelles et de l'instruction qu'on y trouve.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5)
|}
 
 
== Morphologie ==
 
=== composition ===
 
L'orthographe de Perrot révèle que la composition en ''Me a oar vat'' est encore pour lui transparente au début du XX°.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| …abalamour|| '''moarvat''' ||d’ar c’heleier || ha d’ar gelennadurez ||a gaved enno…
|(2)|| Piou || en deus || skoët || ? || Me || eo || '''m'oar''' || '''vad''' || ?
|-
|-
| || [[abalamour|à.cause]] || sans.doute || [[da|de]] [[art|le]] nouvelles || [[&|et]] [[da|de]] [[art|le]] instruction || [[R]] trouve.[[IMP]] [[P.e|dans]].eux
||| [[piv|qui]] || [[R]].3SGM 3.[[kaout|a]] || [[skeiñ|frapp]].[[-et (Adj.)|é]] || || [[pfi|moi]] || [[eo|est]] || [[pfi|moi]] [[gouzout|sais]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bien]]
|-
|-
|||colspan="4" | '… sans doute à cause des nouvelles et de l’instruction qu’on y trouve.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5)
||| colspan="15" | 'Qui a frappé ? C'est moi peut-être ?'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1907)|Perrot (1907]]:25)
|}
|}
=== variation dialectale ===
{| class="prettytable"
|(3)|| Hag || echuet || ar rimodell… || Achuet || n'eo-hi || ket, || '''marhat'''...
|-
||| [[&|et]] || [[echu|fin]].[[-et (Adj.)|i]] || [[an, al, ar|le]] [[rimodell|conte]] || [[echu|fin]].[[-et (Adj.)|i]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]]-[[écho|elle]] || [[ket|pas]] || sans.doute
|-
||| colspan="15" | '… et l'histoire est finie … Elle n'est sans doute pas finie … '
|-
||||||| colspan="15" | ''Breton central (Poullaouen)'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:442)
|}
À Cléguérec en vannetais pré-moderne, au moment de la collecte de l'[[ALBB]], [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:436) donne ''mu(r)hat'' 'probablement, sans doute'.
== Syntaxe ==
L'adverbe ''moarvat'', comme son synonyme ''[[emichañs]]'', a un sens différent selon qu'il a [[portée]] sur la phrase ou pas.
== Sémantique ==
=== en bord droit ===
En bord droit de [[constituant]], ''moarvat'' exprime la confiance du locuteur quant à la probable véracité dénotée par ce [[constituant]] (cf. ''[[a-dra-sur]]'', 'certainement').
* ''Leizh e oa deuet ar poultr da vezañ '''moarvat''', pa ne c'hallen ket tennañ.''
: 'La poudre avait dû devenir humide, car je ne pouvais pas tirer.'
::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'moarvat')
=== à l'initiale ===
À l'initiale de phrase, lorsque ''moarvat'' a [[portée]] sur la phrase, il exprime l'espoir du locuteur quant à la véracité de ce qui suit (cf. 'j'espère').
* '''''Moarvat''', n'eo ket deuet ar re-se amañ?''
: 'J'espère qu'ils ne sont pas venus ici ?'
::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'moarvat')
Selon ([[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored 2001]]), la première lecture est aussi disponible à l'initiale:
* '''''Moarvat''' eo gwir.''
: 'C'est sans doute/peut-être vrai.
::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'moarvat')




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]
[[Category:adverbes épistémiques|Categories]]
[[Category:adverbes orientés vers le locuteur|Categories]]

Version actuelle datée du 8 janvier 2024 à 20:15

Moarvat est un adverbe épistémique: il apporte des informations sur l'attitude du locuteur vis-à-vis de la véracité de son énoncé. Sémantiquement, il induit que d'autres hypothèses que ce qu'il ou elle dit sont envisageables.


(1) … abalamour moarvat d'ar c'heleier ha d'ar gelennadurez a gaved enno…
à.cause sans.doute de le 5nouvelles et de le 1instruc.tion R1 trouve.on en.eux
'… sans doute à cause des nouvelles et de l'instruction qu'on y trouve.'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Go (1950:5)


Morphologie

composition

L'orthographe de Perrot révèle que la composition en Me a oar vat est encore pour lui transparente au début du XX°.


(2) Piou en deus skoët ? Me eo m'oar vad ?
qui R.3SGM 3.a frapp.é moi est moi sais 1bien
'Qui a frappé ? C'est moi peut-être ?'
Léonard, Perrot (1907:25)


variation dialectale

(3) Hag echuet ar rimodell… Achuet n'eo-hi ket, marhat...
et fin.i le conte fin.i ne1 est-elle pas sans.doute
'… et l'histoire est finie … Elle n'est sans doute pas finie … '
Breton central (Poullaouen), Favereau (1984:442)


À Cléguérec en vannetais pré-moderne, au moment de la collecte de l'ALBB, Thibault (1914:436) donne mu(r)hat 'probablement, sans doute'.

Syntaxe

L'adverbe moarvat, comme son synonyme emichañs, a un sens différent selon qu'il a portée sur la phrase ou pas.


Sémantique

en bord droit

En bord droit de constituant, moarvat exprime la confiance du locuteur quant à la probable véracité dénotée par ce constituant (cf. a-dra-sur, 'certainement').

  • Leizh e oa deuet ar poultr da vezañ moarvat, pa ne c'hallen ket tennañ.
'La poudre avait dû devenir humide, car je ne pouvais pas tirer.'
Menard & Kadored (2001:'moarvat')


à l'initiale

À l'initiale de phrase, lorsque moarvat a portée sur la phrase, il exprime l'espoir du locuteur quant à la véracité de ce qui suit (cf. 'j'espère').

  • Moarvat, n'eo ket deuet ar re-se amañ?
'J'espère qu'ils ne sont pas venus ici ?'
Menard & Kadored (2001:'moarvat')


Selon (Menard & Kadored 2001), la première lecture est aussi disponible à l'initiale:

  • Moarvat eo gwir.
'C'est sans doute/peut-être vrai.
Menard & Kadored (2001:'moarvat')