Différences entre les versions de « Moarvat »
(Remplacement de texte — « ]]|| » par « ]] || ») |
(Remplacement de texte — « |- |||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||colspan="10" | '' ») |
||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="10" | '… sans doute à cause des nouvelles et de l'instruction qu’on y trouve.' | |||colspan="10" | '… sans doute à cause des nouvelles et de l'instruction qu’on y trouve.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5) | |||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5) | ||
|} | |} | ||
Version du 22 mars 2022 à 16:45
Moarvat est un adverbe épistémique: il apporte des informations sur l'attitude du locuteur vis-à-vis de la véracité de son énoncé. Sémantiquement, il induit que d'autres hypothèses que ce qu'il ou elle dit sont envisageables.
(1) ... | abalamour | moarvat | d'ar | c'heleier | ha | d'ar | gelennadurez | a | gaved | enno… | ||
à.cause | sans.doute | de le | 5nouvelles | et | de le | 1instruc.tion | R1 | trouve.on | en.eux | |||
'… sans doute à cause des nouvelles et de l'instruction qu’on y trouve.' | ||||||||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Go (1950:5) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Hag | echuet | ar rimodell... | Achuet | n'eo-hi | ket, | marhat... | |||||
et | fini | le conte | fini | ne est-elle | pas | sans.doute | ||||||
'... et l'histoire est finie... Elle n'est sans doute pas finie... ' | ||||||||||||
Poullaouen, Favereau (1984:442) |
A Cléguérec en vannetais pré-moderne, au moment de la collecte de l'ALBB, Thibault (1914:436) donne mu(r)hat 'probablement, sans doute'.
Syntaxe
L'adverbe moarvat, comme son synonyme emichañs, a un sens différent selon qu'il a portée sur la phrase ou pas.
Sémantique
en bord droit
En bord droit de constituant, moarvat exprime la confiance du locuteur quant à la probable véracité dénotée par ce constituant (cf. a-dra-sur, 'certainement').
- Leizh e oa deuet ar poultr da vezañ moarvat, pa ne c'hallen ket tennañ.
- 'La poudre avait dû devenir humide, car je ne pouvais pas tirer.'
- Menard & Kadored (2001:'moarvat')
à l'initiale
À l'initiale de phrase, lorsque moarvat a portée sur la phrase, il exprime l'espoir du locuteur quant à la véracité de ce qui suit (cf. 'j'espère').
- Moarvat, n'eo ket deuet ar re-se amañ?
- 'J'espère qu'ils ne sont pas venus ici ?'
- Menard & Kadored (2001:'moarvat')
Selon (Menard & Kadored 2001), la première lecture est aussi disponible à l'initiale:
- Moarvat eo gwir.
- 'C'est sans doute/peut-être vrai.
- Menard & Kadored (2001:'moarvat')