Différences entre les versions de « Moarvat »

De Arbres
Ligne 18 : Ligne 18 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Hag echuet ||ar rimodell...|| Achuet || n'eo-hi || ket, || '''marhat'''...||||||''Poullaouen'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:442)
|(2)|| Hag || echuet ||ar rimodell...|| Achuet || n'eo-hi || ket, || '''marhat'''...
||| [[&|et]] || [[echu|fini]] || [[art|le]] conte || [[echu|fini]] ||[[ne]]'[[COP|est]]-[[écho|elle]] || [[ket|pas]]|| sans.doute
|-
|-
| || [[&|et]] [[echu|fini]] || [[art|le]] conte || [[echu|fini]] ||[[ne]]'[[COP|est]]-[[écho|elle]] || [[ket|pas]]|| sans.doute
|||colspan="10" | '... et l'histoire est finie... Elle n'est sans doute pas finie... '
|-
|-
|||colspan="10" | '...et l'histoire est finie... Elle n'est sans doute pas finie...'  
|||||||colspan="10" | ''Poullaouen'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:442)
|}
|}




A Cléguérec en vannetais pré-moderne, au moment de la collecte de l'[[ALBB]], [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:436) donne ''mu(r)hat'' 'probablement, sans doute'.
A Cléguérec en vannetais pré-moderne, au moment de la collecte de l'[[ALBB]], [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:436) donne ''mu(r)hat'' 'probablement, sans doute'.


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 40 : Ligne 42 :
En bord droit de [[constituant]], ''moarvat'' exprime la confiance du locuteur quant à la probable véracité dénotée par ce [[constituant]] (cf. ''[[a-dra-sur]]'', 'certainement').  
En bord droit de [[constituant]], ''moarvat'' exprime la confiance du locuteur quant à la probable véracité dénotée par ce [[constituant]] (cf. ''[[a-dra-sur]]'', 'certainement').  


* ''Leizh e oa deuet ar poultr da vezañ '''moarvat''', pa ne c'hallen ket tennañ.'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'moarvat')
* ''Leizh e oa deuet ar poultr da vezañ '''moarvat''', pa ne c'hallen ket tennañ.''
: 'La poudre avait dû devenir humide, car je ne pouvais pas tirer.'
: 'La poudre avait dû devenir humide, car je ne pouvais pas tirer.'
::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'moarvat')




=== à l'initiale ===
=== à l'initiale ===


A l'initiale de phrase, lorsque ''moarvat'' a [[portée]] sur la phrase, il exprime l'espoir du locuteur quant à la véracité de ce qui suit (cf. 'j'espère').
À l'initiale de phrase, lorsque ''moarvat'' a [[portée]] sur la phrase, il exprime l'espoir du locuteur quant à la véracité de ce qui suit (cf. 'j'espère').


* '''''Moarvat''', n'eo ket deuet ar re-se amañ?'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'moarvat')
* '''''Moarvat''', n'eo ket deuet ar re-se amañ?''
: 'J'espère qu'ils ne sont pas venus ici?'
: 'J'espère qu'ils ne sont pas venus ici ?'
::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'moarvat')




Selon ([[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored 2001]]), la première lecture est aussi disponible à l'initiale:
Selon ([[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored 2001]]), la première lecture est aussi disponible à l'initiale:


* '''''Moarvat''' eo gwir.'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'moarvat')
* '''''Moarvat''' eo gwir.''
: 'C'est sans doute/peut-être vrai.'
: 'C'est sans doute/peut-être vrai.
::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'moarvat')
 





Version du 21 janvier 2022 à 09:38

Moarvat est un adverbe épistémique: il apporte des informations sur l'attitude du locuteur vis-à-vis de la véracité de son énoncé. Sémantiquement, il induit que d'autres hypothèses que ce qu'il ou elle dit sont envisageables.


(1) …abalamour moarvat d'ar c'heleier ha d'ar gelennadurez a gaved enno…
à.cause sans.doute de'le 5nouvelles et de'le 1instruc.tion R1trouve.IMP dans.eux
'… sans doute à cause des nouvelles et de l'instruction qu’on y trouve.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Go (1950:5)


Morphologie

variation dialectale

(2) Hag echuet ar rimodell... Achuet n'eo-hi ket, marhat... et fini le conte fini ne'est-elle pas sans.doute
'... et l'histoire est finie... Elle n'est sans doute pas finie... '
Poullaouen, Favereau (1984:442)


A Cléguérec en vannetais pré-moderne, au moment de la collecte de l'ALBB, Thibault (1914:436) donne mu(r)hat 'probablement, sans doute'.


Syntaxe

L'adverbe moarvat, comme son synonyme emichañs, a un sens différent selon qu'il a portée sur la phrase ou pas.


Sémantique

en bord droit

En bord droit de constituant, moarvat exprime la confiance du locuteur quant à la probable véracité dénotée par ce constituant (cf. a-dra-sur, 'certainement').

  • Leizh e oa deuet ar poultr da vezañ moarvat, pa ne c'hallen ket tennañ.
'La poudre avait dû devenir humide, car je ne pouvais pas tirer.'
Menard & Kadored (2001:'moarvat')


à l'initiale

À l'initiale de phrase, lorsque moarvat a portée sur la phrase, il exprime l'espoir du locuteur quant à la véracité de ce qui suit (cf. 'j'espère').

  • Moarvat, n'eo ket deuet ar re-se amañ?
'J'espère qu'ils ne sont pas venus ici ?'
Menard & Kadored (2001:'moarvat')


Selon (Menard & Kadored 2001), la première lecture est aussi disponible à l'initiale:

  • Moarvat eo gwir.
'C'est sans doute/peut-être vrai.
Menard & Kadored (2001:'moarvat')