Mirout
De Arbres
Révision datée du 27 septembre 2021 à 15:14 par Mjouitteau (discussion | contributions) (→mirout ouzh, mirout diouzh...)
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.
Le verbe mirout signifie 'garder, conserver' dans son emploi transitif. Il prend les mêmes sens qu'en français dans son emploi intransitif, en sélectionnant une proposition (mirout a '(se) garder de').
(1) | O | mirout | a ra | evit | kavout | mel | ha | koar | da | werza. | ||||
les2 | garder | R fait | pour | trouver | miel | et | cire | à1 | vendre | |||||
'Elle les garde pour vendre du miel et de la cire.' | ||||||||||||||
Le Bozec (1933:48) |
Morphologie
infinitif
(2) | Ma | zud | na | c'houlent | ket | miret | ahanon. | |||||||
mon2 | gens | ne.R1 | demandaient | pas | garder | P.moi | ||||||||
'Mes parents ne voulaient pas me garder.' | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1966:11) |
Syntaxe
Le verbe mirout peut sélectionner comme objet un nom ('garder quelque chose') ou une proposition ('garder quelqu'un de faire quelque chose').
(3) | Pa' | m boa | lakaet | mirout | ur plas | war ar vag... | ||||||||||
quand1 | 1SG avait | mis | garder | un place | sur le 1bateau | |||||||||||
'Quand j'avais fait la réservation pour le bateau...' | ||||||||||||||||
Beyer (2009:5) |
(4) | Na | vir | ket | na rai | vad | neb | a | hell | he | ober. | |||
ne1 | empêche | pas | ne1 fera | 1bien | qui | R1 | peut | le2 | faire | ||||
'N'empêche point de faire le bien celui qui le peut.' | |||||||||||||
Léon, Constantius (1900:388) |
verbe à contrôle
Lorsque la proposition sélectionnée par mirout est une infinitive, c'est un verbe à contrôle (l'objet, direct ou indirect, de la matrice contrôle le sujet de l'enchâssée).
(5) | gouest | da | virout | o | 'yezh | da | _ | vont | da | goll. | ||||
capable | de1 | garder | leur2 | langue | x de1 | [ PROx | aller | à1 | perdre ] | |||||
'capables d'empêcher leur langue de disparaître.' | ||||||||||||||
Press (1986:8), cité par Tallerman (1997:215) |
(6) | Kement-se | ne | vire | ket | ouzh | an annezidi | da | _ | reiñ | d’o | madoberour | meur | a | frapad | poan | benn. | |||||
autant-ça | ne1 | empêchait | pas | à | le habitantsx | de1 | [ PROx | donner | à1 leur | bien.fait.eur | moulte | de1 | coup | douleur | 1tête ] | ||||||
'Cela n’empêchait pas les habitants de donner à leur bienfaiteur plus d’une migraine.' | |||||||||||||||||||||
Léon, Abeozen (1986:52) |
mirout ouzh, mirout diouzh...
(7) | Lakaat | a ran | an draf | da | virañ | diouzhoc'h | da | bilat. | |||||
mettre | R1 fais | le barrière | pour1 | empêcher | à.vous | pour1 | tomber | ||||||
'Je mets la barrière pour vous éviter de tomber.' | |||||||||||||
Léon, Kervella (2009:19) |
(8) | Miroud | a reent | oh outañ | da | evezia | euz | hent | Gwiler. | |||||
empêcher | R1 faisaient | de de.lui | de1 | attention.er | de | route | Guilers | ||||||
'Ils l'empêchaient de surveiller la route de Guilers.' | |||||||||||||
Plouzane, Briant-Cadiou (1998:193) |
Expressions
en em virout 'se garder, se préserver'
Briant-Cadiou (1998:223) utilise une forme réfléchie similaire au français se garder, ça se garde.
(1) | Nag | a | draoù | mat | a en em vire | evel-se. | |||||||
que | de1 | choses | bon | R1 se1 gardait | comme-ça | ||||||||
'Beaucoup de bonnes choses se gardaient ainsi.' | |||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:223) |