Différences entre les versions de « Mintin »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||<font color=green>  » par « ||<font color=green>  »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[setu|voici]] || [[antronoz|lendemain]] || <sup>[[1]]</sup>matin || [[&|et]] [[pfi|moi]] || [[P.e|en]] [[hent|route]]  
||| [[setu|voici]] || [[antronoz|lendemain]] || <sup>[[1]]</sup>matin || [[&|et]] [[pfi|moi]] || [[P.e|en]] [[hent|route]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Et me voila donc en route le lendemain matin... '
|||colspan="15" | 'Et me voila donc en route le lendemain matin... '
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:114)
|||||||colspan="15" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:114)
|}
|}


Ligne 25 : Ligne 25 :
||| matin-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|suis]] || [[sevel|lev]].[[-et (Adj.)|é]] || [[e-kours|en.temps]]
||| matin-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|suis]] || [[sevel|lev]].[[-et (Adj.)|é]] || [[e-kours|en.temps]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ce matin, je me suis levée tôt.'  
|||colspan="15" | 'Ce matin, je me suis levée tôt.'  
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Guéméné-sur-Scorff'', [[McKenna (1976-8)|McKenna (1976-8:]]74)
|||||||colspan="15" | ''Guéméné-sur-Scorff'', [[McKenna (1976-8)|McKenna (1976-8:]]74)
|}
|}


Ligne 38 : Ligne 38 :
||| [[gant|avec]] [[piv|qui]] || 2 [[kaout|avoir]] [[komz|parlé]] || [[art|le]] matin-[[DEM|ci]]
||| [[gant|avec]] [[piv|qui]] || 2 [[kaout|avoir]] [[komz|parlé]] || [[art|le]] matin-[[DEM|ci]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'À qui as-tu parlé ce matin ?'
|||colspan="15" | 'À qui as-tu parlé ce matin ?'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:434)
|||||||colspan="15" | ''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:434)
|}
|}


Ligne 54 : Ligne 54 :
||| [[nom propre|Yann]] || 3SG [[kaout|avait]] || [[kouezhañ|tombé]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[droug|mal]] || [[art|le]] matin-[[DEM|là]]
||| [[nom propre|Yann]] || 3SG [[kaout|avait]] || [[kouezhañ|tombé]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[droug|mal]] || [[art|le]] matin-[[DEM|là]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Yann a fait une crise d'épilepsie ce matin.'  
|||colspan="15" | 'Yann a fait une crise d'épilepsie ce matin.'  
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:232)
|||||||colspan="15" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:232)
|}
|}


Ligne 65 : Ligne 65 :
||| [[Amañ|ici]] || [[art|le]] facteur || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[paseal|passe]] || [[da|à]] || [[numéraux cardinaux|sept]] || [[eur|heure]] || [[dac'h|de]] || [[art|le]] matin
||| [[Amañ|ici]] || [[art|le]] facteur || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[paseal|passe]] || [[da|à]] || [[numéraux cardinaux|sept]] || [[eur|heure]] || [[dac'h|de]] || [[art|le]] matin
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ici ils distribuent le courrier à sept heures.'  
|||colspan="15" | 'Ici ils distribuent le courrier à sept heures.'  
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|||||||colspan="15" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|}
|}



Version du 24 juin 2022 à 08:51

Le nom mintin, comme beure, dénote le 'matin'.


(1) Setu antronoz vintin ha me en hent...
voici lendemain 1matin et moi en route
'Et me voila donc en route le lendemain matin... '
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:114)


Morphologie

variation dialectale

(2) ['mῖnti həwon 'zavét é'kurs / 'é-kurs ]
Mitin-ma eh on sauet ekours.
matin- R4 suis lev.é en.temps
'Ce matin, je me suis levée tôt.'
Guéméné-sur-Scorff, McKenna (1976-8:74)


(3) [ gã pij epøs kõmzɛt mintin mã ]
Gant piv e peus komzet ar mintin-mañ?
avec qui 2 avoir parlé le matin-ci
'À qui as-tu parlé ce matin ?'
Saint-Pol-de-Léon, Avezard-Roger (2004a:434)


répartition dialectale

La carte 30 de l'ALBB documente la variation dialectale pour la traduction de matin. On y voit le nom beure apparaître en Trégor et Goëlo. La forme mintin apparaît partout ailleurs.


(4) Yann en doa kouezhet en droug ar mintin-mañ.
Yann 3SG avait tombé en.le mal le matin-
'Yann a fait une crise d'épilepsie ce matin.'
Haut-vannetais, Louis (2015:232)


(5) Amañ ar fakteur a base da seizh eur dach ar mintin.
ici le facteur R1 passe à sept heure de le matin
'Ici ils distribuent le courrier à sept heures.'
Plougerneau, M-L. B. (04/2016)


Fleuriot (1958:177) a proposé que mintin est un emprunt à une ancienne enclave romane, la presqu'île de Taulé-Carantec au nord-ouest de Morlaix. L'emprunt mintin aurait essaimé en Léon alors que le nom beure "subsiste en Tréguier". Cependant, la carte 30 de l'ALBB documente la variation dialectale pour la traduction de matin et montre que si le nom beure apparaît en Trégor et Goëlo, la forme mintin apparaît partout ailleurs et jusqu'à Guérande.


dérivation

Le suffixe comparatif de supériorité -oc'h obtient mintinoh 'plus tôt le matin', Plozévet, Goyat (2012:198).

Le suffixe -aj obtient mintinach 'besoins du matin' (Pouldreuzic, Trepos 1956:51).


À ne pas confondre

Au déictique français 'ce matin' correspond l'adverbe temporel gintaou.