Différences entre les versions de « Mintin »
(28 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Setu || antronoz '''vintin''' || ha me || en hent... | |(1)|| Setu || antronoz || '''vintin''' || ha me || en hent... | ||
|- | |- | ||
| || [[setu|voici]] || [[antronoz|lendemain]] <sup>[[1]]</sup>matin || [[&|et]] [[pfi|moi]] || [[P.e| | ||| [[setu|voici]] || [[antronoz|lendemain]] || <sup>[[1]]</sup>matin || [[&|et]] [[pfi|moi]] || [[P.e|en]] [[hent|route]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Et me voila donc en route le lendemain matin… ' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:114) | |||
|} | |} | ||
Ligne 17 : | Ligne 19 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || <font color=green>[''''mῖ<sup>n</sup>ti'''mɑ ||<font color=green> h<sup>ə</sup>won 'zavét || <font color=green> é'kurs / 'é-kurs ] | |(2)||<font color=green> [''''mῖ<sup>n</sup>ti'''mɑ ||<font color=green> h<sup>ə</sup>won ||<font color=green> 'zavét ||<font color=green> é'kurs / 'é-kurs ] | ||
|- | |- | ||
| ||Mitin-ma || eh on sauet || ekours. | ||| Mitin-ma || eh on || sauet || ekours. | ||
|- | |- | ||
| ||matin | ||| matin.[[-mañ|ci]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|suis]] || [[sevel|lev]].[[-et (Adj.)|é]] || [[e-kours|en.temps]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ce matin, je me suis levée tôt.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Guéméné-sur-Scorff)'', [[McKenna (1976-8)|McKenna (1976-8:]]74) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)||<font color=green> [ gã | |(3)||<font color=green> [ gã ||<font color=green> pij ||<font color=green> epøs ||<font color=green> kõmzɛt ||<font color=green> aʁ '''mintin''' mã ] | ||
|- | |- | ||
| || Gant piv || e peus komzet || ar '''mintin'''-mañ? | ||| Gant || piv || e peus || komzet || ar '''mintin'''-mañ? | ||
|- | |- | ||
| || [[gant|avec]] [[piv|qui]] || 2 [[kaout|avoir]] [[komz| | ||| [[gant|avec]] || [[piv|qui]] || 2 [[kaout|avoir]] || [[komz|parl]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] matin.[[-mañ|ci]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'À qui as-tu parlé ce matin ?' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Saint-Pol-de-Léon)'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:434) | |||
|} | |} | ||
Ligne 44 : | Ligne 50 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || Yann || en doa kouezhet ||en droug || ar '''mintin'''-mañ. | |(4)|| Yann || en doa || kouezhet || en || droug || ar '''mintin'''-mañ. | ||
|- | |- | ||
| || Yann | ||| [[nom propre|Yann]] || 3SG [[kaout|avait]] || [[kouezhañ|tomb]].[[-et (Adj.)|é]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[droug|mal]] || [[an, al, ar|le]] matin.[[-mañ|ci]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Yann a fait une crise d'épilepsie ce matin.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:232) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) ||Amañ ar fakteur ||a base da seizh eur ||dach ar '''mintin'''. | |(5)|| Amañ || ar fakteur || a || base || da || seizh || eur || dach || ar '''mintin'''. | ||
|- | |- | ||
| ||[[Amañ|ici]] [[ | ||| [[Amañ|ici]] || [[an, al, ar|le]] [[fakteur|facteur]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[paseal|passe]] || [[da|à]] || [[seizh|sept]] || [[eur|heure]] || [[dac'h|de]] || [[an, al, ar|le]] matin | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ici ils distribuent le courrier à sept heures.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]] | |||
|} | |} | ||
[[Fleuriot (1958)|Fleuriot (1958]]:177) a proposé que ''mintin'' est un [[emprunt]] à une ancienne enclave romane, la presqu'île de Taulé-Carantec au nord-ouest de Morlaix. L'[[emprunt]] ''mintin'' aurait essaimé en Léon alors que le nom ''[[beure]]'' "subsiste en Tréguier". Cependant, la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-030.jpg 30] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale pour la traduction de ''matin'' et montre que si le nom ''beure'' apparaît en Trégor et Goëlo, la forme ''mintin'' apparaît partout ailleurs et jusqu'à Guérande. | |||
[[Fleuriot (1958)|Fleuriot (1958]]:177) a proposé que ''mintin'' est un [[emprunt]] à une ancienne enclave romane, la presqu'île de Taulé-Carantec au nord-ouest de Morlaix. L'[[emprunt]] ''mintin'' aurait essaimé en Léon alors que le nom ''[[beure]]'' "subsiste en Tréguier". Cependant, la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-030.jpg 30] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale pour la traduction de ''matin'' et montre que si le nom ''beure'' apparaît en Trégor et Goëlo, la forme ''mintin'' apparaît partout ailleurs et jusqu'à Guérande. | |||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Ligne 72 : | Ligne 80 : | ||
== | == À ne pas confondre == | ||
Au déictique français 'ce matin' correspond l'adverbe temporel ''[[gintaou]]''. | Au déictique français 'ce matin' correspond l'adverbe temporel ''[[gintaou]]''. |
Version actuelle datée du 26 octobre 2023 à 14:14
Le nom mintin, comme beure, dénote le 'matin'.
(1) | Setu | antronoz | vintin | ha me | en hent... | ||||||||||||
voici | lendemain | 1matin | et moi | en route | |||||||||||||
'Et me voila donc en route le lendemain matin… ' | |||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:114) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | ['mῖntimɑ | həwon | 'zavét | é'kurs / 'é-kurs ] | |||||||||||||
Mitin-ma | eh on | sauet | ekours. | ||||||||||||||
matin.ci | R4 suis | lev.é | en.temps | ||||||||||||||
'Ce matin, je me suis levée tôt.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Guéméné-sur-Scorff), McKenna (1976-8:74) |
(3) | [ gã | pij | epøs | kõmzɛt | aʁ mintin mã ] | ||||||||||||
Gant | piv | e peus | komzet | ar mintin-mañ? | |||||||||||||
avec | qui | 2 avoir | parl.é | le matin.ci | |||||||||||||
'À qui as-tu parlé ce matin ?' | |||||||||||||||||
Léonard (Saint-Pol-de-Léon), Avezard-Roger (2004a:434) |
répartition dialectale
La carte 30 de l'ALBB documente la variation dialectale pour la traduction de matin. On y voit le nom beure apparaître en Trégor et Goëlo. La forme mintin apparaît partout ailleurs.
(4) | Yann | en doa | kouezhet | en | droug | ar mintin-mañ. | |||||||||||
Yann | 3SG avait | tomb.é | en.le | mal | le matin.ci | ||||||||||||
'Yann a fait une crise d'épilepsie ce matin.' | |||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:232) |
(5) | Amañ | ar fakteur | a | base | da | seizh | eur | dach | ar mintin. | ||||||||
ici | le facteur | R1 | passe | à | sept | heure | de | le matin | |||||||||
'Ici ils distribuent le courrier à sept heures.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016) |
Fleuriot (1958:177) a proposé que mintin est un emprunt à une ancienne enclave romane, la presqu'île de Taulé-Carantec au nord-ouest de Morlaix. L'emprunt mintin aurait essaimé en Léon alors que le nom beure "subsiste en Tréguier". Cependant, la carte 30 de l'ALBB documente la variation dialectale pour la traduction de matin et montre que si le nom beure apparaît en Trégor et Goëlo, la forme mintin apparaît partout ailleurs et jusqu'à Guérande.
dérivation
Le suffixe comparatif de supériorité -oc'h obtient mintinoh 'plus tôt le matin', Plozévet, Goyat (2012:198).
Le suffixe -aj obtient mintinachoù 'besoins du matin' (Pouldreuzic, Trepos 1956:51).
À ne pas confondre
Au déictique français 'ce matin' correspond l'adverbe temporel gintaou.