Différences entre les versions de « Milin »
De Arbres
(21 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)||An hini ||'n-oa tamm '''milin''' || a gase ||sahadou || da vala. | |(1)|| An hini || 'n-oa || tamm || '''milin''' || a gase || sahadou || da vala. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[hini|celui]] || [[kaout|avait]] || [[tamm|morceau]] || moulin || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|envoyait]] || [[sac'h|sach]].[[-ad|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[malañ|moudre]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Celui qui n'avait pas de moulin envoyait des sacs à moudre.' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]] | |||
|} | |} | ||
Ligne 16 : | Ligne 18 : | ||
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-458.jpg carte 458] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''moulin-à-vent'', ''meunier''. | La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-458.jpg carte 458] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''moulin-à-vent'', ''meunier''. | ||
Pour 'moulin', on trouve les variantes ''milin'', ''melin'', ''mel'', ''melen''. | |||
Ligne 22 : | Ligne 25 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green> [ petra ||<font color=green> (ə)<sup>[[4]]</sup> ||<font color=green> | |(2)||<font color=green> [ petra ||<font color=green> (ə)<sup>[[4]]</sup> ||<font color=green> fa:lEx ||<font color=green>ga ||<font color=green> '''vil'''-sən ] | ||
|- | |- | ||
||| Petra || e || v-malec'h || gant ar || '''vilin'''-se? | ||| Petra || e || v-malec'h || gant ar || '''vilin'''-se ? | ||
|- | |- | ||
||| [[petra|quoi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[malañ|moud]].[[IMP|2PL]] || [[gant|avec]] [[ | ||| [[petra|quoi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[malañ|moud]].[[IMP|2PL]] || [[gant|avec]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>moulin.[[-se|là]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Qu'est-ce qu'on moud avec ce moulin ?' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:581) | ||
|} | |} | ||
Ligne 37 : | Ligne 40 : | ||
|(3)|| Arru || eo || kozh || chaoser || ar '''velin'''. | |(3)|| Arru || eo || kozh || chaoser || ar '''velin'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[arruout| | ||| [[arruout|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[COP|est]] || [[kozh|vieux]] || chaussée || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>moulin | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'La chaussée du moulin a pris de l'âge.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:69) | ||
|} | |} | ||
== Diachronie == | |||
Dans le ''[[Nomenclator]]'' de 1633, [[Lambert (2011d)]] relève les variantes ''milin'' et ''mill'' 'moulin'. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version actuelle datée du 26 octobre 2023 à 16:29
Le nom milin dénote un 'moulin'.
(1) | An hini | 'n-oa | tamm | milin | a gase | sahadou | da vala. | ||||||||||||
le celui | avait | morceau | moulin | R1 envoyait | sach.ée.s | pour1 moudre | |||||||||||||
'Celui qui n'avait pas de moulin envoyait des sacs à moudre.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 458 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de moulin-à-vent, meunier. Pour 'moulin', on trouve les variantes milin, melin, mel, melen.
genre
(2) | [ petra | (ə)4 | fa:lEx | ga | vil-sən ] | ||||||||||||||
Petra | e | v-malec'h | gant ar | vilin-se ? | |||||||||||||||
quoi | R4 | moud.2PL | avec le | 1moulin.là | |||||||||||||||
'Qu'est-ce qu'on moud avec ce moulin ?' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:581) |
(3) | Arru | eo | kozh | chaoser | ar velin. | ||||||||||||||
arriv.é | est | vieux | chaussée | le 1moulin | |||||||||||||||
'La chaussée du moulin a pris de l'âge.' | |||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:69) |
Diachronie
Dans le Nomenclator de 1633, Lambert (2011d) relève les variantes milin et mill 'moulin'.