Différences entre les versions de « Mignon »

De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''mignon'' dénote un 'ami'. {| class="prettytable" | (1) || Koll || ma || '''mignon''' ||am eus || kavet start. |- | || perdre || mon<sup>[... »)
 
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Koll || ma || '''mignon''' ||am eus || kavet start.
| (1) || Koll || ma || '''mignon''' ||am eus || kavet ||start.
|-
|-
| || [[koll|perdre]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || ami || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[kavout|trouvé]] [[start|dur]]
| || [[koll|perdre]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || ami || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[kavout|trouvé]] ||[[start|dur]]
|-
|-
|||colspan="8" | 'J'ai trouvé dur de perdre mon ami.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:37)
|||colspan="10" | 'J'ai trouvé dur de perdre mon ami.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:37)
|}
|}
== Sémantique ==
En haut-vannetais comme en gallo, ''mignon'', n.f. dénote un 'baiser' ([[Delanoy (2010)|Delanoy 2010]]).




== Diachronie et sémantique ==
== Diachronie et sémantique ==


En moyen français, le nom ''mignon'' est attesté depuis le XII°, avec le sens de 'amant'. Il se trouve comme synonyme de 'compagnon de couche' en moyen français, puis 'favori, homme plaisant' en français pré-moderne.
Le nom ''mignon'', emprunté au français, est attesté en breton depuis au moins 1530 ([[Deshayes (2003)|Deshayes 2003]]). Ce nom breton a été emprunté par le [[français de Basse-Bretagne]], où il dénote au XXI° une personne liée par un lien de camaraderie, sans sous-entendu amoureux ou sexuel. Son emploi y est cependant restreint au [[vocatif]] (pour appeler quelqu'un, mais pas */?''J'ai deux mignons dans le Cap'').
 
Le nom ''mignon'' est attesté en breton depuis au moins 1530 ([[Deshayes (2003)|Deshayes 2003]]).  


Ce nom breton a ensuite été emprunté par le [[français de Basse-Bretagne]], où il dénote au XXI° une personne liée par un lien de camaraderie, sans sous-entendu amoureux ou sexuel.
En moyen français, le nom ''mignon'' est attesté depuis le XII°, avec le sens de 'amant' ([https://www.cnrtl.fr/etymologie/mignon CNRTL]). Il se trouve comme synonyme de 'compagnon de couche' en moyen français, puis 'favori, homme plaisant' en français pré-moderne.  




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 31 mars 2021 à 22:34

Le nom mignon dénote un 'ami'.


(1) Koll ma mignon am eus kavet start.
perdre mon2 ami R.1SG a trouvé dur
'J'ai trouvé dur de perdre mon ami.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:37)


Sémantique

En haut-vannetais comme en gallo, mignon, n.f. dénote un 'baiser' (Delanoy 2010).


Diachronie et sémantique

Le nom mignon, emprunté au français, est attesté en breton depuis au moins 1530 (Deshayes 2003). Ce nom breton a été emprunté par le français de Basse-Bretagne, où il dénote au XXI° une personne liée par un lien de camaraderie, sans sous-entendu amoureux ou sexuel. Son emploi y est cependant restreint au vocatif (pour appeler quelqu'un, mais pas */?J'ai deux mignons dans le Cap).

En moyen français, le nom mignon est attesté depuis le XII°, avec le sens de 'amant' (CNRTL). Il se trouve comme synonyme de 'compagnon de couche' en moyen français, puis 'favori, homme plaisant' en français pré-moderne.