Différences entre les versions de « Michenn »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
 
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1) ... ||<font color=green>[ a ||<font color=green>'''ˈviʃən''' ||<font color=green> zo ||<font color=green> tu ||<font color=green> n ||<font color=green> e ||<font color=green> ˈfeͥs]  
|(1) ... ||<font color=green>[ a ||<font color=green>'''ˈviʃən''' ||<font color=green> zo ||<font color=green> tu ||<font color=green> n ||<font color=green> e ||<font color=green> ˈfeͥs]  
|-  
|-  
||| ar || '''vichenn''' || zo || tout | en || he || fezh
||| ar || '''vichenn''' || zo || tout || en || he || fezh
|-  
|-  
||| [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[michenn|miche]] || [[zo|est]] || [[tout|tout]] || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[pezh|pièce]]
||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>miche || [[zo|est]] || [[tout|tout]] || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[pezh|pièce]]
|-
|-
||| colspan="15" | '... la miche est entière'
||| colspan="15" | '... la miche est entière'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:323)  
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:323)  
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :
La carte 510 du [[NALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''(une) miche de pain''.
La carte 510 du [[NALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''(une) miche de pain''.


On trouve aussi le nom concurrent ''[[torzh]]''.
On trouve aussi le nom d'origine celtique concurrent ''[[torzh]]''. En trégorrois, ''[[pastell]]-[[revr]]'' dénote les 'fesses'.
 


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version actuelle datée du 29 août 2023 à 19:08

Le nom michenn dénote une 'miche (de pain)'.


(1) ... [ a ˈviʃən zo tu n e ˈfeͥs]
ar vichenn zo tout en he fezh
le 1miche est tout en son2 pièce
'... la miche est entière'
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:323)


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 510 du NALBB documente la variation dialectale de la traduction de (une) miche de pain.

On trouve aussi le nom d'origine celtique concurrent torzh. En trégorrois, pastell-revr dénote les 'fesses'.