Différences entre les versions de « Meus aon »

De Arbres
Ligne 16 : Ligne 16 :
|(2)||An êr || az-peus || da houzoud  || ar vicher,|| ''''mezaon'''!
|(2)||An êr || az-peus || da houzoud  || ar vicher,|| ''''mezaon'''!
|-
|-
| || [[art|le]] air || [[R]].2SG-[[kaout|a]] ||[[da|de]] savoir |||| [[art|le]] métier ||ai.peur
| || [[art|le]] air || [[R]].2SG-[[kaout|a]] ||[[da|de]] savoir || [[art|le]] métier ||ai.peur
|-
|-
|||colspan="4" | 'Mais c'est que tu t'y connais!'|| || || || ''Léonard (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:13)
|||colspan="4" | 'Mais c'est que tu t'y connais!'|| || || || ''Léonard (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:13)

Version du 8 janvier 2014 à 19:49

Meus aon est un adverbe évidentiel qui signifie 'je crois, selon moi'. C'est une grammaticalisation transparente de l'incise meus aon, 'j'ai peur'.


(1) 'M-eus aon ez eer da vale?!
je.crois R va.IMP à marcher
'Je crois qu'on va se promener (que vous allez vous promener).'
Trégorrois, Gros (1984:159)


(2) An êr az-peus da houzoud ar vicher, 'mezaon!
le air R.2SG-a de savoir le métier ai.peur
'Mais c'est que tu t'y connais!' Léonard (Cléder), Seite (1998:13)


Cet adverbe n'est pas modifiable. Toute modification de meus aon le fait disparaître pour ne laisser que son sens compositionnel.


(2) Ar muiañ aon am-oa eo e vijes lahet.
le plus peur R.1SG avait est R serais tué
'La plus grande peur que j'avais (ce que je craignais le plus) c'est que tu sois tué.' Trégorrois, Gros (1984:126)