Différences entre les versions de « Meskañ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
 
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Daoust hag eñ ||e ranke ar re yaouank gwechall ||chom da '''veskañ''' ar ribot ||hep ober amann?
|(1)|| Daoust hag eñ || e ranke ar re yaouank gwechall || chom da '''veskañ''' ar ribot || hep ober amann ?
|-
|-
||| [[Daoust|Q]] [[hag-eñ|que]] ||[[R]] [[rankout|devait]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[yaouank|jeune]] [[gwechall|autrefois]] || [[chom|rester]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> battre [[art|le]] ribot|| [[hep|sans]] [[ober|faire]] [[amann|beurre]]
||| [[Daoust|Q]] [[hag-eñ|que]] || [[R]] [[rankout|devait]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[yaouank|jeune]] [[gwechall|autrefois]] || [[chom|rester]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> battre [[art|le]] ribot || [[hep|sans]] [[ober|faire]] [[amann|beurre]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient frotter sans conclure?'
||| colspan="15" | 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient frotter sans conclure ?'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Bas-cornouaillais'', [[Menard (1995)|Menard (1995:]]18)
|||||||||colspan="15" | ''Bas-cornouaillais'', [[Menard (1995)|Menard (1995:]]18)
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| gant || rezin ||ha || melen || vi || '''mesklet''' || en || toaz
|(2)|| gant || rezin || ha || melen || vi || '''mesklet''' || en || toaz
|-
|-
||| [[gant|avec]] || [[rezin|raisins]] || [[&|et]] || [[melen|jaune]] || [[vi, u|œuf]] || mélangé || [[P.e|dans]].[[art|le]] || [[toaz|pâte]]
||| [[gant|avec]] || [[rezin|raisins]] || [[&|et]] || [[melen|jaune]] || [[vi, u|œuf]] || mélangé || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[toaz|pâte]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'avec des raisins et du jaune d’œuf dans la pâte'
|||colspan="15" | 'avec des raisins et du jaune d'œuf dans la pâte'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:14)
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:14)
|}
|}



Version actuelle datée du 24 juin 2022 à 09:45

Le verbe meskañ signifie 'battre, mélanger'.


(1) Daoust hag eñ e ranke ar re yaouank gwechall chom da veskañ ar ribot hep ober amann ?
Q que R devait le ceux jeune autrefois rester à1 battre le ribot sans faire beurre
'Est-ce que les jeunes autrefois devaient frotter sans conclure ?'
Bas-cornouaillais, Menard (1995:18)


Morphologie

variation dialectale

On trouve aussi la forme mesklañ.


(2) gant rezin ha melen vi mesklet en toaz
avec raisins et jaune œuf mélangé en.le pâte
'avec des raisins et du jaune d'œuf dans la pâte'
Standard, Herri (1982:14)


Gros (1966:25), pour Trédrez, donne les formes dénasalisées meska et meski 'mêler'.