Différences entre les versions de « Merc'h »

De Arbres
Ligne 33 : Ligne 33 :


== Sémantique ==
== Sémantique ==
=== nom de parenté ===
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-282.jpg 282] de l'[[ALBB]] montre la répartition dialectale de la traduction de ''(C'est ma) femme, des femmes (mariées)'. On relève partout les formes ''[[gwreg]]'' et ''[[maouez]]''. A l'Ouest, le pluriel ''merc'hed'' se trouve en plusieurs points pour 'des femmes mariées'. C'est un contraste avec le français ''filles'', qui peut dénoter un ensemble de femmes en général, mais pas un ensemble spécifique de 'femmes mariées'.
=== les filles dans la parentèle ===


Dans le système de parenté, [[Izard (1965)|Izard (1965]]:96) donne, pour la 'fille aînée', ''merc'h hena'', ''henaouerez'' sur l'adjectif ''hen'' 'vieux', ou encore ''merc'h goz'' ou ''merc'h goza'', et pour la plus jeune ''merc'h iaouanka'' qui est appelée, si héritière ('la juveigneurse') ''iaourez'' ou ''iaouherez''. La 'fille du mari ou de la femme' est appelée ''les-verc'h'', et la 'femme du fils' ou 'bru' est appelée ''merc'h gaër''. Le sens de 'belle-fille' est entièrement couvert par ''merc'hek'' en vannetais.  
Dans le système de parenté, [[Izard (1965)|Izard (1965]]:96) donne, pour la 'fille aînée', ''merc'h hena'', ''henaouerez'' sur l'adjectif ''hen'' 'vieux', ou encore ''merc'h goz'' ou ''merc'h goza'', et pour la plus jeune ''merc'h iaouanka'' qui est appelée, si héritière ('la juveigneurse') ''iaourez'' ou ''iaouherez''. La 'fille du mari ou de la femme' est appelée ''les-verc'h'', et la 'femme du fils' ou 'bru' est appelée ''merc'h gaër''. Le sens de 'belle-fille' est entièrement couvert par ''merc'hek'' en vannetais.  

Version du 26 avril 2019 à 09:40

Le nom merc'h dénote une 'fille'.


(1) ...evit ma kavi eur gwaz eus da gendere, merc'hig ?
pour que4 trouveras un mari de ton1 con.degré fille.DIM
'Pour que tu trouves un mari de ton milieu social, ma fille?' Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347)


Morphologie

nombre

Au singulier, le nom merc'h est en compétition avec le nom plac'h, mais comme ce dernier n'a pas de forme plurielle, le pluriel merc'hed y supplée. Cette racine est donc hégémonique au pluriel.


(2) Ral kaoud meried bestiaod avase.
rare avoir femmes bègue comme.ci
'C'est rare de trouver des filles bègues comme ça.' Sein, Fagon & Riou (2015:'bestiaod')


dérivation

Les préfixes ad- et gour- donnent adverc'h et gourverc'h 'arrière-petite-fille' (Trégorrois de Perros-Guirrec, Konan 2017:27).


Sémantique

nom de parenté

La carte 282 de l'ALBB montre la répartition dialectale de la traduction de (C'est ma) femme, des femmes (mariées)'. On relève partout les formes gwreg et maouez. A l'Ouest, le pluriel merc'hed se trouve en plusieurs points pour 'des femmes mariées'. C'est un contraste avec le français filles, qui peut dénoter un ensemble de femmes en général, mais pas un ensemble spécifique de 'femmes mariées'.


les filles dans la parentèle

Dans le système de parenté, Izard (1965:96) donne, pour la 'fille aînée', merc'h hena, henaouerez sur l'adjectif hen 'vieux', ou encore merc'h goz ou merc'h goza, et pour la plus jeune merc'h iaouanka qui est appelée, si héritière ('la juveigneurse') iaourez ou iaouherez. La 'fille du mari ou de la femme' est appelée les-verc'h, et la 'femme du fils' ou 'bru' est appelée merc'h gaër. Le sens de 'belle-fille' est entièrement couvert par merc'hek en vannetais.