Différences entre les versions de « Mennout »

De Arbres
(14 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Ne '''vennont''' ket|| krediñ e c’heller ||bout dishañval ||doc’hte.  
|(1)|| Ne '''vennont''' ket|| krediñ e c’heller ||bout dishañval ||doc’hte.  
|-
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> veulent [[ket|pas]]|| [[krediñ|croire]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP]] || [[beza|être]] différent || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> veulent [[ket|pas]]|| [[krediñ|croire]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP]] || [[beza|être]] [[dis-|dé]].[[heñvel|semblable]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ils ne peuvent croire que quiquonque soit différent d’eux.'|||| ||||||||''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:249)
|||colspan="4" | 'Ils ne peuvent croire que quiquonque soit différent d’eux.'|||| ||||||||''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:249)
Ligne 30 : Ligne 30 :
|(3)|| Mes er ré ||e '''venn''' hé santein ||a dost hag épad hir amzér,|| e cherr en droug pen.  
|(3)|| Mes er ré ||e '''venn''' hé santein ||a dost hag épad hir amzér,|| e cherr en droug pen.  
|-
|-
| || [[met|mais]] [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> veut [[POP|les]] sentir || [[a|de]] <sup>[[1]]</sup>-[[tost|près]] [[&|et]] [[e-pad|pendant]] [[hir-|long]] temps|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> attrape [[art|le]] mal tête  
| || [[met|mais]] [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> veut [[POP|les]] sentir || [[a|de]] <sup>[[1]]</sup>-[[tost|près]] [[&|et]] [[e-pad|pendant]] [[hir|long]] temps|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[serriñ|attrape]] [[art|le]] [[droug|mal]] [[penn|tête]]
|-
|-
|||colspan="4" | Mais ceux qui veulent sentir (cette plante) de près et pendant longtemps attrapent le mal de tête.’  
|||colspan="4" | Mais ceux qui veulent sentir (cette plante) de près et pendant longtemps attrapent le mal de tête.’  
Ligne 41 : Ligne 41 :




==== en Léon, 'manquer de' ====
==== en Léon, 'manquer de, risquer de' ====


Le verbe ''mennout'' peut aussi être utilisé comme modal [[a-perfectif]] de type 'manquer de'. On le trouve sous ce sens en Léon.
Le verbe ''mennout'' peut aussi être utilisé comme modal [[a-perfectif]] de type 'manquer de'. On le trouve sous ce sens en Léon.
Ligne 47 : Ligne 47 :


{| class="prettytable"  
{| class="prettytable"  
| (1)|| Ken braz ||e veze ar genaouajou || ma venne tourlonka ... ||''Léon (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:95)
| (1)|| Ken braz ||e veze ar genaouajou || ma '''venne''' tourlonka ... ||''Léon (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:95)
|-
|-
| || [[ken|tant]] [[bras|grand]]|| [[COP|était]] [[art|le]] bouche.[[-ach, -aj|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> voulait [[tour-|pfx]].avaler  
| || [[ken|tant]] [[bras|grand]]|| [[COP|était]] [[art|le]] [[genoù|bouche]].[[-ach, -aj|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> voulait [[tour-|pfx]].[[lonkañ|avaler]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Les bottes [de foin] étaient tellement grandes qu'elle [la moissonneuse] manquait d'avaler de travers...'
| ||colspan="4" | 'Les bottes [de foin] étaient tellement grandes qu'elle [la moissonneuse] manquait d'avaler de travers...'
|}
|}


{| class="prettytable"
|(2)|| '''Mennout''' || a ran gouelañ, || pa sonjan hirio|| en amzer evurus... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:41)
|-
| || manquer|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] [[gouelañ|pleurer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[sonjal|penser]] [[hiriv|aujourd'hui]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] temps [[eurus|heureux]]
|-
|||colspan="4" |'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux...'
|}
=== dérivation ===
Le nom ''[[mennozh]]'' 'désir, idée' est obtenu avec le [[suffixe]] nominal ''[[-ozh]]''.


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 65 : Ligne 78 :
|(3)|| ...èl a pa '''vennahe''' ||ma zrugarekaat ||e'it ar pezh ||am eus graet eviti [...].
|(3)|| ...èl a pa '''vennahe''' ||ma zrugarekaat ||e'it ar pezh ||am eus graet eviti [...].
|-
|-
| || ...[[evel|comme]] [[ha pa|si]] voulait ||[[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> remercier || [[evit|pour]] [[art|le]] [[pezh|ce.que]]|| [[R]].1SG [[kaout|a]] [[ober|fait]] [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]]  
| || ...[[evel|comme]] [[ha pa|si]] voulait ||[[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> [[trugarez|remerc]].[[-aat|ier]] || [[evit|pour]] [[art|le]] [[pezh|ce.que]]|| [[R]].1SG [[kaout|a]] [[ober|fait]] [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]]  
|-
|-
|||colspan="4" | '...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:56)
|||colspan="4" | '...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:56)
Ligne 88 : Ligne 101 :
| (1)|| '''Mennet''' e oa|| '''d''''ober ||d'ar vugale|| c'hoarzhin.
| (1)|| '''Mennet''' e oa|| '''d''''ober ||d'ar vugale|| c'hoarzhin.
|-
|-
| || voulu [[R]] [[COP|était]]|| [[da|à]] [[ober|faire]]|| [[da|à]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> enfants|| rire
| || voulu [[R]] [[COP|était]]|| [[da|à]]'[[ober|faire]]|| [[da|à]]'[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]] || [[C'hoarzhin|rire]]
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'C'était destiné à faire rire les enfants.'
|  ||colspan="4" | 'C'était destiné à faire rire les enfants.'
Ligne 94 : Ligne 107 :
|  ||||colspan="4" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'' 1931, [[Kervella (1993)|Kervella (1993]]:110)
|  ||||colspan="4" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'' 1931, [[Kervella (1993)|Kervella (1993]]:110)
|}
|}


=== objet vide ===
=== objet vide ===
Ligne 108 : Ligne 120 :
||| colspan="4" | 'Qui veut peut.' || |||| ''Standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:42)
||| colspan="4" | 'Qui veut peut.' || |||| ''Standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:42)
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==

Version du 5 juin 2020 à 11:49

Le verbe mennout est un modal d'intention de type 'vouloir'.


(1) Ne vennont ket krediñ e c’heller bout dishañval doc’hte.
ne1 veulent pas croire R4 peut.IMP être .semblable de.eux
'Ils ne peuvent croire que quiquonque soit différent d’eux.' Vannetais, Herrieu (1994:249)


Morphologie

répartition dialectale

On trouve ce verbe dans les dialectes du Sud, surtout en vannetais.


(2) Goap a vennit ober ac'hanon?
farse R1 voulez faire P.moi
'Tu veux te moquer de moi?' Vannetais, Ar Meliner (2009:17)


(3) Mes er ré e venn hé santein a dost hag épad hir amzér, e cherr en droug pen.
mais le ceux R1 veut les sentir de 1-près et pendant long temps R1 attrape le mal tête
Mais ceux qui veulent sentir (cette plante) de près et pendant longtemps attrapent le mal de tête.’
Vannetais, ENVD., Louis (2015:233)


Châtelier (2016:75) n'en relève aucune occurrence dans Introduction dar vuez devot de Le Bris en 1709.


en Léon, 'manquer de, risquer de'

Le verbe mennout peut aussi être utilisé comme modal a-perfectif de type 'manquer de'. On le trouve sous ce sens en Léon.


(1) Ken braz e veze ar genaouajou ma venne tourlonka ... Léon (Cléder), Seite (1985:95)
tant grand était le bouche.ée.s que4 voulait pfx.avaler
'Les bottes [de foin] étaient tellement grandes qu'elle [la moissonneuse] manquait d'avaler de travers...'


(2) Mennout a ran gouelañ, pa sonjan hirio en amzer evurus... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:41)
manquer R1 fais pleurer quand1 penser aujourd'hui dans.le temps heureux
'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux...'


dérivation

Le nom mennozh 'désir, idée' est obtenu avec le suffixe nominal -ozh.

Syntaxe

proposition sélectionnée

Le modal mennout sélectionne une proposition infinitive ou une proposition tensée introduite par le complémenteur ma.


(3) ...èl a pa vennahe ma zrugarekaat e'it ar pezh am eus graet eviti [...].
...comme si voulait me2 remerc.ier pour le ce.que R.1SG a fait pour.elle
'...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].' Vannetais, Herrieu (1994:56)


(4) Ne vennan ket ma taoc’h.
ne1 veux pas que4 veniez
'Je ne veux pas que tu viennes.' Haut-vannetais, Louis (2015:56)


participe mennet

Mennet, la forme du participe, sélectionne une proposition infinitive, introduite par la préposition da.


(1) Mennet e oa d'ober d'ar vugale c'hoarzhin.
voulu R était à'faire à'le1 enfants rire
'C'était destiné à faire rire les enfants.'
Cornouaille/bordure Léon (Dirinon) 1931, Kervella (1993:110)

objet vide

Le modal mennout supporte des objets vides.


(2) An neb a venn [VP ø ] a c'hell [VP ø ] .
le nep R1 veut R1 peut
'Qui veut peut.' Standard, Kervella (1933:42)

Sémantique

Châtelier (2016:80) dresse un tableau sémantique des différentes contructions volitives, sur une gradation croissante d'implication de l'expérienceur. Les verbes fellout et faotañ y sont respectivement des variantes dialectales Nord/Sud. Ces expressions du voeu croisent aussi celles de l'envie (kaout c'hoant) et du besoin (kaout ezhomm).


(3) Bezañ kontant da ---> ma + karout ---> Faotañ/Fellout da ---> Mennout
expérienceur - expérienceur +
traductions de 'vouloir', adapté de Châtelier (2016:80)