Mennout : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''mennout'' est un [[modal]] d'intention. Il [[sélectionne]] une [[proposition infinitive]], introduite ou non par la [[préposition]] ''[[da]]''.
+
Le verbe ''mennout'' est un [[modal]] d'intention de type 'vouloir'.  
 
 
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1)|| '''Mennet''' e oa|| '''d''''ober ||d'ar vugale|| c'hoarzhin.
+
|(1)|| Ne '''vennont''' ket|| krediñ e c’heller ||bout dishañval ||doc’hte.  
 
|-
 
|-
| || destiné [[R]] [[COP|était]]|| [[da|à]] [[ober|faire]]|| [[da|à]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> enfants|| rire
+
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> veulent [[ket|pas]]|| [[krediñ|croire]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP]] || [[beza|être]] différent || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
 
| ||colspan="4" | 'C'était destiné à faire rire les enfants.'
 
 
|-
 
|-
|  ||||colspan="4" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'' 1931, [[Kervella (1993)|Kervella (1993]]:110)
+
|||colspan="4" | 'Ils ne peuvent croire que quiquonque soit différent d’eux.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:249)
 
|}
 
|}
  
 +
 +
== Morphologie ==
 +
 +
=== répartition dialectale ===
 +
 +
On trouve ce verbe dans les dialectes du Sud, surtout en vannetais.
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
Ligne 18 : Ligne 21 :
 
| || farse || [[R]]<sup>[[1]]</sup> voulez ||[[ober|faire]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]]
 
| || farse || [[R]]<sup>[[1]]</sup> voulez ||[[ober|faire]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]]
 
|-  
 
|-  
| ||colspan="4" |'Tu veux te moquer de moi?'
+
| ||colspan="4" |'Tu veux te moquer de moi?'||||''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:17)
|-  
+
|}
| ||||||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:17)
+
 
 +
 
 +
== Syntaxe ==
 +
 
 +
=== proposition sélectionnée ===
 +
 
 +
Le [[modal]] ''mennout'' sélectionne une [[proposition infinitive]] ou une proposition tensée introduite par le [[complémenteur]] ''[[ma]]''.
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
|(3)|| ...èl a pa '''vennahe''' ||ma zrugarekaat ||e'it ar pezh ||am eus graet eviti [...].
 +
|-
 +
| || ...[[evel|comme]] [[ha pa|si]] voulait ||[[POP|me]] remercier || [[evit|pour]] [[art|le]] [[pezh|ce.que]]|| [[R]].1SG [[kaout|a]] [[ober|fait]] [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | '...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:56)
 
|}
 
|}
 +
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Ne '''vennont''' ket|| krediñ e c’heller ||bout dishañval ||doc’hte.  
+
|(4)|| Ne '''vennan''' ket|| '''ma''' taoc’h.
 
|-
 
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> veulent [[ket|pas]]|| [[krediñ|croire]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP]] || [[beza|être]] différent || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]
+
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> veux [[ket|pas]]|| [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|veniez]]
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | ' Ils ne peuvent croire que quiquonque soit différent d’eux .'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:249)
+
|||colspan="4" | 'Je ne veux pas que tu viennes.'|||| ||||||||''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:56)
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
=== participe ''mennet'' ===
 +
 +
''Mennet'', la forme du participe, [[sélectionne]] une [[proposition infinitive]], introduite par la [[préposition]] ''[[da]]''.
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(3)|| ...èl a pa '''vennahe''' ||ma zrugarekaat ||e'it ar pezh ||am eus graet eviti [...].
+
| (1)|| '''Mennet''' e oa|| '''d''''ober ||d'ar vugale|| c'hoarzhin.
 +
|-
 +
| || destiné [[R]] [[COP|était]]|| [[da|à]] [[ober|faire]]|| [[da|à]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> enfants|| rire
 
|-
 
|-
| || ...[[evel|comme]] [[ha pa|si]] voulait ||[[POP|me]] remercier || [[evit|pour]] [[art|le]] [[pezh|ce.que]]|| [[R]].1SG [[kaout|a]] [[ober|fait]] [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]]
+
| ||colspan="4" | 'C'était destiné à faire rire les enfants.'
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | '...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:56)
+
|  ||||colspan="4" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'' 1931, [[Kervella (1993)|Kervella (1993]]:110)
 
|}
 
|}
  

Version du 17 février 2016 à 11:57

Le verbe mennout est un modal d'intention de type 'vouloir'.

(1) Ne vennont ket krediñ e c’heller bout dishañval doc’hte.
ne1 veulent pas croire R4 peut.IMP être différent de.eux
'Ils ne peuvent croire que quiquonque soit différent d’eux.' Vannetais, Herrieu (1994:249)


Morphologie

répartition dialectale

On trouve ce verbe dans les dialectes du Sud, surtout en vannetais.

(2) Goap a vennit ober ac'hanon?
farse R1 voulez faire P.moi
'Tu veux te moquer de moi?' Vannetais, Ar Meliner (2009:17)


Syntaxe

proposition sélectionnée

Le modal mennout sélectionne une proposition infinitive ou une proposition tensée introduite par le complémenteur ma.


(3) ...èl a pa vennahe ma zrugarekaat e'it ar pezh am eus graet eviti [...].
...comme si voulait me remercier pour le ce.que R.1SG a fait pour.elle
'...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].' Vannetais, Herrieu (1994:56)


(4) Ne vennan ket ma taoc’h.
ne1 veux pas que4 veniez
'Je ne veux pas que tu viennes.' Haut-vannetais, Louis (2015:56)


participe mennet

Mennet, la forme du participe, sélectionne une proposition infinitive, introduite par la préposition da.


(1) Mennet e oa d'ober d'ar vugale c'hoarzhin.
destiné R était à faire à le1 enfants rire
'C'était destiné à faire rire les enfants.'
Cornouaille/bordure Léon (Dirinon) 1931, Kervella (1993:110)


objet vide

Le modal mennout supporte des objets vides.


(2) An neb a venn [VP ø ] a c'hell [VP ø ] .
le nep R veut R peut
'Qui veut peut.' Standard, Kervella (1933:42)